C. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral | UN | جيم ـ الاحتياجات اﻹضافية محسوبة على أساس التكلفة الكاملة |
Les ressources nécessaires au titre des services de conférence pour la première session ont été évaluées à 754 700 dollars sur la base du coût intégral théorique. | UN | وقدرت احتياجات الدورة اﻷولى من خدمات المؤتمرات بمبلغ ٧٠٠ ٧٥٤ دولار على أساس التكلفة الكاملة النظرية. |
Ces prévisions ont été calculées sur la base du coût intégral. | UN | وقد وضعت التقديرات على أساس التكلفة الكاملة. |
D. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral | UN | دال - الاحتياجات اﻹضافية على أساس التكلفة الكاملة |
La limite supérieure correspond au coût intégral. | UN | ويقدر الحد اﻷقصى على أساس التكلفة الكاملة. |
Sa délégation a toujours estimé que les projets de budget devraient être présentés sur la base du coût total. | UN | وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة. |
Le montant estimatif des dépenses calculé sur la base du coût intégral est estimé à 119 500 dollars pour les services de conférence et à 22 000 dollars pour les services d’appui. | UN | وأضافت قائلة إن المبلغ التقديري للنفقات المحسوبة على أساس التكلفة الكاملة هو ٥٠٠ ١١٩ دولار لتغطية خدمات المؤتمرات و ٠٠٠ ٢٢ دولار لتغطية خدمات الدعم. |
36. Les ressources nécessaires au titre des services de conférence, sur la base du coût intégral, sont évaluées à 825 000 dollars. | UN | ٣٦ - وتقدر احتياجات خدمة المؤتمرات اللازمة للمؤتمر على أساس التكلفة الكاملة بمبلغ ٠٠٠ ٨٢٥ دولار. |
D. Dépenses supplémentaires calculées sur la base du coût intégral | UN | دال - الاحتياجات الاضافية محسوبة على أساس التكلفة الكاملة |
39. M. Thorne se félicite du fait que, pour la première fois, la Commission ait été saisie d'un budget sur la base du coût intégral ainsi que d'un rapport sur le fonctionnement du compte d'appui. | UN | ٣٩ - وأعرب عن ترحيبه ﻷن اللجنة، ﻷول مرة، تُعرض عليها ميزانية على أساس التكلفة الكاملة وتقرير اﻷداء. |
11. Au paragraphe 11, le Comité consultatif réitère les recommandations faites par le passé quant à la nécessité d'établir les budgets sur la base du coût intégral. | UN | ١١ - وعادت اللجنة الاستشارية في الفقرة ١١، الى تأكيد التوصيات المقدمة من قبل، بشأن الحاجة إلى إعداد ميزانيات على أساس التكلفة الكاملة. |
Le Comité consultatif recommande que l'on s'efforce de toujours appliquer la méthode de calcul sur la base du coût intégral lorsqu'on établit les budgets d'opérations de maintien de la paix. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية ببذل جهود لتطبيق منهجية إعداد ميزانيات عمليات حفظ السلم، في جميع الحالات، على أساس التكلفة الكاملة. |
B. Dépenses supplémentaires prévues pour 1997, calculées sur la base du coût intégral | UN | باء - الاحتياجات اﻹضافية لعام ١٩٩٧ على أساس التكلفة الكاملة |
10. En ce qui concerne les services de conférence à assurer pour la session extraordinaire, les prévisions de dépenses, calculées sur la base du coût intégral, s'élèvent à 825 600 dollars. | UN | ١٠ - وقد قدرت الاحتياجات من خدمات المؤتمرات للدورة الاستثنائية بمبلغ ٦٠٠ ٨٢٥ دولار، على أساس التكلفة الكاملة. |
En outre, ainsi qu’il est indiqué plus haut aux paragraphes 6 et 7, des ressources sont prévues, sur la base du coût intégral, pour le remboursement des fournitures et services médicaux, aux taux standard au titre du soutien logistique autonome, pour tout le personnel militaire et tout le personnel civil international. | UN | وعلاوة على هذا، وكما أشير في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه رصد الاعتماد على أساس التكلفة الكاملة بالمعدلات المقررة للاكتفاء الذاتي للوازم والخدمات الطبية لجميع العسكريين والموظفين المدنيين الدوليين. |
À sa demande, le Comité a été informé que l'effet report des 15 nouveaux postes proposés, calculé sur la base du coût intégral pour 2012, s'élèverait à 905 900 dollars. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن تأثير تأخير الوظائف الـ 15 الجديدة المقترحة، على أساس التكلفة الكاملة لعام 2012، سيبلغ 900 905 دولار. |
Le coût des services de conférence, calculé sur la base du coût intégral, pour la session du Groupe de travail du Comité spécial et la session supplémentaire du Comité spécial est estimé à 763 500 dollars. | UN | وتقدر تكاليف خدمات المؤتمرات للفريق العامل واللجنة المخصصة وللدورة الإضافية للجنة المخصصة بمبلغ 500 763 دولار، على أساس التكلفة الكاملة. |
Le Secrétaire général estime que le coût des services de conférence à fournir pour le Groupe de travail du Comité spécial et la session supplémentaire du Comité spécial, calculé sur la base du coût intégral, s'élèverait à 763 500 dollars des ÉtatsUnis. | UN | وتشير تقديرات الأمين العام إلى أن تكاليف خدمات المؤتمرات للفريق العامل واللجنة المخصصة وللدورة الإضافية للجنة المخصصة سوف تبلغ 500 763 دولار من دولارات الولايات المتحدة، على أساس التكلفة الكاملة. |
Fonds extrabudgétaires 30.19 Les ressources prévues, d'un montant de 1 534 200 dollars (calculées sur la base du coût intégral), permettront de financer six postes au Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | 30-19 ستفي الاحتياجات البالغة 200 534 1 دولار بتكاليف ست وظائف على أساس التكلفة الكاملة لمكتب وكيل الأمين العام. |
La limite supérieure correspond au coût intégral. | UN | والحد اﻷقصى يقدر على أساس التكلفة الكاملة. |
Elle demande confirmation que les prévisions ont été calculées sur la base du coût total et que les salles seront disponibles aux dates des rencontres prévues. | UN | وطلبت الحصول على تأكيد بأن المبالغ المذكورة تستند إلى تقييم على أساس التكلفة الكاملة وأن الغرف ستكون متاحة بالفعل في المواعيد المقررة للاجتماعات قيد البحث. |
En même temps, on a appuyé l'idée tendant à envisager à l'avenir la prise en compte du coût intégral des nouveaux postes, de manière à éviter une augmentation à retardement pendant les exercices biennaux suivants. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن التأييد لعملية النظر في تحديد تكاليف الوظائف الجديدة المقترحة في المستقبل على أساس التكلفة الكاملة تجنبا للأثر المتأخر الذي يظهر في فترات السنتين اللاحقة. |