"على أساس الجدارة" - Translation from Arabic to French

    • sur la base du mérite
        
    • au mérite
        
    • fondées sur le mérite
        
    • fondé sur le mérite
        
    • en fonction du mérite
        
    • repose sur le mérite
        
    • fondée sur le mérite
        
    • en fonction de leur mérite
        
    • par les notes
        
    • les notes obtenues
        
    L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Concernant le recrutement au ministère des Affaires étrangères, le système de quota pour les hommes ou pour les femmes n'existe pas, ce recrutement étant fait sur la base du mérite. UN ولا توجد أي حصة للنساء أو الرجال، في وظائف وزارة الخارجية، لأنها تقوم على أساس الجدارة.
    Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. UN وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة.
    Aucune base de données ne recense le nombre de filles et de garçons titulaires d'une bourse attribuée au mérite. UN ولا توجد قاعدة بيانات تسجّل عدد الفتيات والفتيان الذين يتلقون منحاً دراسية على أساس الجدارة.
    La MINUK suit de près ces nominations pour veiller à ce qu'elles soient fondées sur le mérite et conformes à la loi. UN وترصد بعثة الأمم المتحدة عن كثب تعيينات الموظفين في هاتين الوزارتين لضمان أن تُجرى على أساس الجدارة وطبقا للقانون.
    Il est constamment rappelé aux employeurs de sélectionner les candidats sur la base du mérite et des qualifications et non en fonction de considérations discriminatoires. UN ويجري على الدوام تذكير أرباب العمل باختيار طالبي العمل على أساس الجدارة والمؤهلات لا الإعتبارات التمييزية.
    L'enseignement public d'État est gratuit et l'admission dans les lycées et dans les établissements d'enseignement professionnel et d'enseignement supérieur se fait sur la base du mérite personnel. UN ويُقدم التعليم الحكومي مجانا ويتم القبول في المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي على أساس الجدارة الشخصية.
    Ces bourses sont décernées sur la base du mérite universitaire et cocernent généralement des disciplines intéressantes pour le développement national. UN وتقدم المنح الدراسية على أساس الجدارة الأكاديمية وعادة في مجالات ذات صلة بالتنمية الوطنية.
    :: Promouvoir et défendre les droits fondamentaux des étudiants à accéder à l'enseignement supérieur sur la base du mérite plutôt que de la solvabilité. UN :: تعزيز وحماية حقوق إنسان للطلاب في الاستفادة من التعليم العالي على أساس الجدارة لا على أساس القدرة على الدفع.
    Le premier est la définition du corps des hauts fonctionnaires, compétents et responsables, dont une part des effectifs devrait être renouvelée périodiquement sur la base du mérite. UN المسألة الأولى هي تحديد ملاك للخدمة المدنية يكون مقتدرا وكفؤا وعرضة للمساءلة، ينبغي تجديده جزئيا، بين فترة وأخرى، على أساس الجدارة والموضوعية.
    Vu le manque de locaux, les étudiants sont sélectionnés sur la base du mérite. UN ونظراً إلى محدودية المرافق، يتم اختيار الطلاب على أساس الجدارة.
    Toutes les nominations sont faites uniquement au mérite. UN وتتم جميع التعيينات بصورة حصرية على أساس الجدارة.
    Dans son projet, le Groupe de la refonte tenait pour essentiel que ces juges soient choisis au mérite. UN وكان من الأساسي من وجهة نظر الفريق المعني بإعادة التصميم اختيار هؤلاء القضاة على أساس الجدارة.
    Il est à cet égard important de garantir la sécurité d'emploi et un avancement au mérite. UN وقال إن من المهم في هذا الصدد كفالة الأمن الوظيفي والترقية على أساس الجدارة.
    Les nominations au sein des instances de réglementation se font au mérite. UN وتتم التعيينات في هيئات التنظيم والشكاوى بالإذاعة على أساس الجدارة.
    La plupart des directeurs et chefs de section, de même que le Secrétaire permanent, ont été nommés, bien qu'avec un retard considérable, suivant des procédures de sélection au mérite et transparentes, conformément au droit applicable. UN فقد تم تعيين معظم المديرين ورؤساء الأقسام، بالإضافة إلى تعيين الأمين الدائم، وإن كان بعد قدر كبير من التأخير، باتّباع إجراءات تتسم بالشفافية وتقوم على أساس الجدارة ووفقا للقوانين المطبقة.
    D'aucuns ont recommandé que le Fonds mette l'accent sur l'égalité des possibilités de carrière et les perspectives fondées sur le mérite en matière de recrutement et de promotion. UN وأوصي بأن تؤكد اليونيسيف على المساواة في الفرص الوظيفية وإمكانية التوظيف والتقدم الوظيفي على أساس الجدارة.
    Le choix des boursiers est toujours fondé sur le mérite. UN ولا تزال المنح الدراسية تقدم على أساس الجدارة.
    Cette loi vise à garantir que les terres sont réparties en fonction du mérite et des besoins. UN ويرمي القانون إلى ضمان أن يتم تخصيص الأراضي على أساس الجدارة والحاجة.
    L'imposition d'un plafond semblerait aller à l'encontre de l'idée même que le système tout entier repose sur le mérite. UN وقد يبدو العمل بحد أقصى متعارضا مع صلب الفكرة القائلة بأن العملية برمتها قائمة على أساس الجدارة.
    Les trois composantes du Cadre d'intégrité étaient la responsabilité, l'orientation et la formation, et la gestion des ressources humaines fondée sur le mérite. UN وأفادت بأن إطار النـزاهة يتألف من ثلاثة عناصر هي المساءلة، والإرشاد والتدريب، وإدارة الموارد البشرية على أساس الجدارة.
    Ces responsables seront nommés en fonction de leur mérite. UN ويكون تعيين هؤلاء المسؤولين على أساس الجدارة.
    D'un montant allant de 250 à 1 500 dollars par an, ces bourses sont octroyées sur la base des résultats scolaires, attestés par les notes obtenues aux examens de fin d'études secondaires (tawjihi); elles sont renouvelées chaque année jusqu'à obtention de la licence, pour les étudiants admis à passer dans la classe supérieure. UN والمنح التي تتراوح قيمتها بين ٢٥٠ دولارا و ١ ٥٠٠ دولار في السنة، تم تقديمها على أساس الجدارة اﻷكاديمية في نتائج امتحانات المرحلة الثانوية العامة، وهذه المنح قابلة للتجديد سنويا للطلبة الناجحين إلى سنة أعلى، حتى ينالوا الشهادة الجامعية اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more