"على أساس الرأي السياسي" - Translation from Arabic to French

    • fondée sur l'opinion politique
        
    • pour ses opinions politiques
        
    • fondée sur les opinions politiques
        
    • pour des motifs tenant aux opinions politiques
        
    • de l'opinion politique
        
    L'attribution de ce statut implique, selon les auteurs, une preuve prima facie de l'existence d'une discrimination fondée sur l'opinion politique dans le pays d'origine. UN ومنْح هذا الوضع يقتضي، حسب أصحاب البلاغ، تقديم دليل ظاهر على وجود تمييز على أساس الرأي السياسي في البلد الأصلي.
    129. Le Comité constate avec préoccupation que la Commission de l'emploi de Malte n'est habilitée à examiner que les allégations de discrimination fondée sur l'opinion politique. UN 129- وقد أُعرب عن قلق لأن سلطة لجنة التوظيف في مالطة تقتصر على النظر في ادعاءات التمييز القائم على أساس الرأي السياسي.
    129. Le Comité constate avec préoccupation que la Commission de l'emploi de Malte n'est habilitée à examiner que les allégations de discrimination fondée sur l'opinion politique. UN 129- وقد أُعرب عن قلق لأن سلطة لجنة التوظيف في مالطة تقتصر على النظر في ادعاءات التمييز القائم على أساس الرأي السياسي.
    3.2 Alina Simunek affirme que les conditions prévues par la loi pour obtenir la restitution de ses biens constituent une discrimination fondée sur les opinions politiques et la religion mais elle n'étaye pas ses affirmations. UN ٣-٢ وتدعي ألينا سيمونيك أن شروط الاسترداد التي فرضها هذا القانون تنطوي على تمييز على أساس الرأي السياسي والدين ولكن لم تقدم أدلة على ذلك.
    L'auteur est d'avis que l'expression < < données personnelles > > renvoie à ses opinions politiques et à celles d'Initiatives civiles, en violation de l'article 26 du Pacte, qui interdit toute discrimination pour des motifs tenant aux opinions politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    Objet: Torture pour extorsion d'aveux; non-respect de l'égalité des armes au cours du procès; peine supérieure à celle prévue par la loi; discrimination fondée sur l'opinion politique UN الموضوع: التعذيب لانتزاع الاعترافات؛ عدم تكافؤ وسائل الدفاع أثناء المحاكمة؛ عقوبة أشد من تلك التي ينص عليها القانون؛ التمييز على أساس الرأي السياسي
    3.7 Les auteurs affirment enfin qu'il y a eu violation de l'article 26 parce qu'ils ont été victimes de discrimination fondée sur l'opinion politique. UN 3-7 وأخيراً، يدّعي أصحاب البلاغ أن المادة 26 قد انتُهكت لأنهم كانوا ضحية التمييز على أساس الرأي السياسي.
    La Commission avait estimé que ces critères pouvaient donner lieu à discrimination fondée sur l'opinion politique à la fois i) dans la formation des élèves et étudiants, ii) dans l'évaluation du travail des enseignants soumis à l'inspection, iii) dans les conditions d'emploi et l'évaluation du travail des inspecteurs eux-mêmes. UN وترى اللجنة أن هذه المعايير يمكن أن تؤدي الى التمييز على أساس الرأي السياسي: ' ١ ' في تعليم الطلاب؛ ' ٢ ' وفي تقييم المدرسين الذين يكون أداؤهم قيد الاستعراض؛ ' ٣ ' وفي شروط توظيف المفتشين ذاتهم وتقييم عملهم.
    L'État partie fait observer en outre que la Cour constitutionnelle croate peut connaître à la fois des affaires concernant la discrimination fondée sur l'opinion politique et de celles qui ont trait au droit à la propriété dans le contexte de la protection des droits et des libertés fondamentaux garantis par la Constitution. UN وإلى جانب ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان المحكمة الدستورية في كرواتيا أن تنظر في مسألة حظر التمييز على أساس الرأي السياسي وحماية الملكية على السواء، وذلك في سياق حماية الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    L'État partie fait observer en outre que la Cour constitutionnelle croate peut connaître à la fois des affaires concernant la discrimination fondée sur l'opinion politique et de celles qui ont trait au droit à la propriété dans le contexte de la protection des droits et des libertés fondamentaux garantis par la Constitution. UN وإلى جانب ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن بإمكان المحكمة الدستورية في كرواتيا أن تنظر في مسألة حظر التمييز على أساس الرأي السياسي وحماية الملكية على السواء، وذلك في سياق حماية الحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الدستور.
    La Human Rights Act (loi sur les droits de la personne) de l'Ile-du-Prince-Edouard a été modifiée en 1989 afin de définir la protection prévue contre la discrimination fondée sur l'opinion politique. UN المادة ٦- الحق في العمل ٠٨٤١- عدل قانون جزيرة اﻷمير إدوارد لحقوق اﻹنسان في عام ٩٨٩١ لتعريف الحماية من التمييز على أساس الرأي السياسي.
    La Commission avait estimé que ces critères pouvaient donner lieu à une discrimination fondée sur l'opinion politique : i) dans la formation des élèves et étudiants, ii) dans l'évaluation du travail des enseignants soumis à l'inspection, iii) dans les conditions d'emploi et l'évaluation du travail des inspecteurs eux-mêmes. UN وترى اللجنة أن هذه المعايير يمكن أن تؤدي الى التمييز على أساس الرأي السياسي: ' ١ ' في تعليم الطلاب؛ ' ٢ ' وفي تقييم المدرسين الذين يكون أداؤهم قيد الاستعراض؛ ' ٣ ' وفي شروط توظيف المفتشين ذاتهم وتقييم عملهم.
    Le nouveau Code pénal de 1994 a étendu le champ de la protection contre la discrimination puisque désormais sont répréhensibles non seulement les comportements discriminatoires à l'égard des personnes physiques mais également à l'égard des personnes morales, y compris la discrimination fondée sur l'opinion politique ou l'appartenance syndicale. UN فقانون العقوبات المعدﱠل لعام ٤٩٩١ يكفل توسيع نطاق الحماية من التمييز إذ يجوز اﻵن فرض عقوبات على التمييز لا ضد اﻷفراد فحسب، بل أيضاً ضد اﻷشخاص الاعتباريين، والتمييز على أساس الرأي السياسي أو العضوية في النقابات العمالية.
    8.5 Les auteurs font valoir que l'État partie a violé l'article 26 du Pacte qui protège le droit à l'égalité devant la loi en l'absence de discrimination fondée sur l'opinion politique. UN 8-5 ويدفع أصحاب البلاغ بأن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد التي تحمي الحق في المساواة أمام القانون في غياب التمييز على أساس الرأي السياسي.
    5.8 En ce qui concerne ses allégations au titre de l'article 26 du Pacte, l'auteur fait valoir que les experts du Conseil de l'Europe l'ont considéré comme un < < prisonnier politique > > , et qu'ils ont ainsi confirmé qu'il était victime de discrimination fondée sur l'opinion politique. UN 5-8 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 26 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأن خبراء مجلس أوروبا اعتبروه " سجيناً سياسياً " ، وأكدوا بالتالي تعرضه للتمييز على أساس الرأي السياسي.
    La Commission a estimé que les critères d'exclusion n'étaient pas suffisamment bien définis ni délimités pour que l'on soit sûr que leur application n'aboutisse pas à une discrimination en matière d'emploi et de profession fondée sur l'opinion politique. UN ورأت اللجنة أن معايير الاستبعاد لم تكن محددة ومحصورة بما يكفي من الدقة لكفالة أنها لا تؤدي إلى التمييز في العمل والمهنة على أساس الرأي السياسي(136).
    3.2 Alina Simunek affirme que les conditions prévues par la loi pour obtenir la restitution de ses biens constituent une discrimination fondée sur les opinions politiques et la religion mais elle n'étaye pas ses affirmations. UN ٣-٢ وتدعي ألينا سيمونيك أن شروط الاسترداد التي فرضها هذا القانون تنطوي على تمييز على أساس الرأي السياسي والدين ولكن لم تقدم أدلة على ذلك.
    L'auteur est d'avis que l'expression < < données personnelles > > renvoie à ses opinions politiques et à celles d'Initiatives civiles, en violation de l'article 26 du Pacte, qui interdit toute discrimination pour des motifs tenant aux opinions politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    Il a été demandé au Conseil d'administration de l'OIT de prendre des mesures concernant les allégations spécifiques de discrimination sur la base de l'opinion politique et de la religion. UN وطُلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية أن يتخذ إجراء بخصوص الادعاءات المحددة المتعلقة بالتمييز على أساس الرأي السياسي والديانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more