Les états financiers établis selon la comptabilité d'exercice permettent aux utilisateurs: | UN | التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي: |
La comptabilité d'exercice donne un tableau plus fiable de la santé financière d'une entité. | UN | ترسم المحاسبة على أساس المستحقات صورة موثوقة بدرجة أكبر للسلامة المالية للكيان. |
La comptabilité d'exercice ne devrait pas être une fin en soi. | UN | وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها. |
Les états financiers établis selon la comptabilité d'exercice permettent aux utilisateurs: | UN | التقارير المالية التي تُعد على أساس المستحقات تتيح لمستخدميها ما يلي: |
Il a été déclaré que, compte tenu des différences existant entre les différents systèmes juridiques en matière de cession, une convention assurerait le degré approprié d’unification en assurant la certitude et la prévisibilité nécessaires pour que des crédits soient octroyés sur la base de créances. | UN | وذكر أنه بالنظر إلى الاختلافات القائمة بين شتى النظم القانونية في ميدان اﻹحالة، فإن شكل الاتفاقية سيوفر الدرجة الملائمة من التوحيد، ويوفر التيقن وإمكانية التنبؤ اللازمتين ﻹتاحة الائتمان على أساس المستحقات. |
En conséquence, les états financiers établis selon la méthode de l'exercice devraient fournir des renseignements sur des éléments comme les ressources contrôlées par l'entité concernée, le coût de ses opérations (coût de la fourniture de biens et de services), les flux de trésorerie et autres renseignements financiers utiles sur sa performance et sa résilience financière. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المالية التي تُعد على أساس المستحقات توفر معلومات عن عناصر مثل الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ، وتكاليف عمليات الكيان (تكاليف توفير السلع والخدمات)، والتدفق النقدي، وغير ذلك من المعلومات المالية المهمة عن أداء الكيان وقدرته على التكيف المالي. |
La comptabilité d'exercice donne un tableau plus fiable de la santé financière d'une entité. | UN | ترسم المحاسبة على أساس المستحقات صورة موثوقة بدرجة أكبر للسلامة المالية للكيان. |
La comptabilité d'exercice ne devrait pas être une fin en soi. | UN | وينبغي ألا تُتّخذ المحاسبة على أساس المستحقات هدفاً في حدّ ذاتها. |
Inscrire en recettes les contributions annoncées est la pratique normale à l’ONU dans le cadre de la comptabilité d’exercice. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
Inscrire en recettes les contributions annoncées est la pratique normale à l’ONU dans le cadre de la comptabilité d’exercice. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
Inscrire en recettes les contributions annoncées est la pratique normale à l’ONU dans le cadre de la comptabilité d’exercice. | UN | ويشكل إدراج التبرعات المعلنة بوصفها إيرادات إحدى الممارسات المعمول بها في اﻷمم المتحدة كأحد عناصر المحاسبة على أساس المستحقات. |
A. Le changement majeur: passage à une comptabilité d'exercice | UN | ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات |
Bien qu'il puisse apparaître techniquement que l'entité concernée est insolvable, l'expérience montre que la comptabilisation de ces charges à la suite de l'adoption d'une comptabilité d'exercice assujettit souvent tant les gouvernements que les organisations à une valeur comptable négative. | UN | ورغم أن المؤسسة المبلغة قد تبدو في حالة إعسار، تُبيِّن التجربة أن قيد هذه الخصوم بعد اعتماد المحاسبة القائمة على أساس المستحقات يجعل الحكومات والمؤسسات كليهما عرضة لحالة الملكية السلبية للأصول. |
A. Le changement majeur: passage à une comptabilité d'exercice | UN | ألف - التغيير الرئيسي هو الانتقال إلى المحاسبة على أساس المستحقات |
Bien qu'il puisse apparaître techniquement que l'entité concernée est insolvable, l'expérience montre que la comptabilisation de ces charges à la suite de l'adoption d'une comptabilité d'exercice assujettit souvent tant les gouvernements que les organisations à une valeur comptable négative. | UN | ورغم أن المؤسسة المبلغة قد تبدو في حالة إعسار، تُبيِّن التجربة أن قيد هذه الخصوم بعد اعتماد المحاسبة القائمة على أساس المستحقات يجعل الحكومات والمؤسسات كليهما عرضة لحالة الملكية السلبية للأصول. |
Depuis lors, il est admis par les professionnels que la comptabilité d'exercice est la meilleure méthode pour répondre aux besoins de l'information financière moderne, et la mieux adaptée pour dresser un tableau complet de la situation financière d'une entité, en donnant une idée réelle de ses passifs, actifs, produits et charges au cours d'une année déterminée. | UN | ومنذ ذلك الحين بات تقليداً مهنياً مقبولاً اعتبار المحاسبة على أساس المستحقات الطريقة الفضلى لتلبية متطلبات الإبلاغ المالي الحديث والطريقة الأنسب لرسم صورة كاملة للحالة المالية للكيان، فهي تصور عمق الأصول والخصوم والإيرادات والمصروفات الفعلية للكيان في سنة معينة. |
31. L'utilisation d'une comptabilité d'exercice en matière de gestion publique a des incidences qui vont bien au-delà des aspects financiers, car elle touche aux habitudes de travail, depuis les décisions politiques jusqu'aux opérations quotidiennes. | UN | 31 - يؤثر العمل بنظام المحاسبة على أساس المستحقات في الإدارة العامة تأثيراً يتعدى كثيراً المسائل المالية لأنها تؤثر في ممارسات العمل المعتادة من اتخاذ القرارات السياسية إلى العمليات اليومية. |
Certains organismes des Nations Unies utilisent depuis longtemps une comptabilité d'exercice pour enregistrer certains types de produits ou de charges, et sont dès lors mieux placés pour mettre en application les normes IPSAS. | UN | وتستخدم بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة منذ وقت طويل المحاسبة على أساس المستحقات لقيد إيرادات أو مصروفات معينة، ولذلك فإن هذه المؤسسات في حال أفضل من غيرها لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
36. Une fois créées les conditions appropriées, la comptabilité d'exercice présente de nombreux avantages, qui compensent largement les inconvénients initiaux: | UN | 36 - حالما تنشأ الظروف المناسبة، تؤدي المحاسبة على أساس المستحقات إلى منافع عديدة تعوّض عن معظم الصعوبات التي تنشأ في البداية: |
Il a été déclaré que, compte tenu des différences existant entre les différents systèmes juridiques en matière de cession, une convention assurerait le degré approprié d’unification en assurant la certitude et la prévisibilité nécessaires pour que des crédits soient octroyés sur la base de créances. | UN | وذكر أنه بالنظر إلى الاختلافات القائمة بين شتى النظم القانونية في ميدان اﻹحالة، فإن شكل الاتفاقية سيوفر الدرجة الملائمة من التوحيد، ويوفر التيقن وإمكانية التنبؤ اللازمتين ﻹتاحة الائتمان على أساس المستحقات. |
En conséquence, les états financiers établis selon la méthode de l'exercice devraient fournir des renseignements sur des éléments comme les ressources contrôlées par l'entité concernée, le coût de ses opérations (coût de la fourniture de biens et de services), les flux de trésorerie et autres renseignements financiers utiles sur sa performance et sa résilience financière. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البيانات المالية التي تُعد على أساس المستحقات توفر معلومات عن عناصر مثل الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ، وتكاليف عمليات الكيان (تكاليف توفير السلع والخدمات)، والتدفق النقدي، وغير ذلك من المعلومات المالية المهمة عن أداء الكيان وقدرته على التكيف المالي. |