"على أساس المعلومات العلمية" - Translation from Arabic to French

    • sur la base des informations scientifiques
        
    • sur la base d'informations scientifiques
        
    • en se fondant sur les données scientifiques
        
    • se fonder sur des informations scientifiques
        
    Au paragraphe 3 de cet article, la Convention stipule en outre que l'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques, financières et économiques disponibles, notamment : UN وفي الفقرة 3 من تلك المادة، تنص الاتفاقية كذلك على أن يجري التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والمالية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك:
    3. L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques, financières et économiques disponibles, incluant : UN 3 - يُجرى التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والمالية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك:
    3. L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques, financières et économiques disponibles, incluant : UN 3 - يُجرى التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والمالية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك:
    Les données et informations ainsi obtenues permettent à l'Autorité d'élaborer des réglementations et des recommandations pour les activités menées dans la Zone, sur la base d'informations scientifiques objectives. UN إن البيانات والمعلومات التي نحصل عليها تمكن السلطة من تطوير الأنظمة والتوصيات بشأن الأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار على أساس المعلومات العلمية الموضوعية.
    Présentant ce point de l'ordre du jour, le Coprésident a rappelé que l'article 6 du Protocole de Montréal prévoyait qu'au moins une fois tous les quatre ans les mesures de réglementation énoncées à l'article 2 et aux articles 2A à 2I seraient évaluées en se fondant sur les données scientifiques, environnementales, techniques et économiques. UN 170- لدى تقديم هذا البند، أشار الرئيس المشارك إلى أن المادة 6 من بروتوكول مونتريال تدعو إلى أن تستعرض مرة على الأقل كل أربع سنوات، تدابير الرقابة التي تنص عليها المادة 2 والمواد 2 (ألف) إلى 2 (ط) على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتوافرة.
    L'adoption de mesures spécifiques devrait se fonder sur des informations scientifiques relatives à la situation des différents stocks de poissons. UN وينبغي أن يقوم اتخاذ التدابير المحددة على أساس المعلومات العلمية بشأن الحالة فيما يتعلق بالأنواع المختلفة للأرصدة السمكية.
    Le paragraphe 3 précise que l'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 16 على أن يجري التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة.
    Comme indiqué dans le paragraphe 3 de l'article 16 de la Convention, l'évaluation sera effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris : UN 5 - وكما أُشير إليه في الفقرة 3 من المادة 16 من الاتفاقية، يجري التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة بما في ذلك:
    3. L'évaluation décrite au paragraphe 1 est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris: UN 3 - يجري التقييم المشار إليه في الفقرة 1 على أساس المعلومات العلمية ،والبيئية، والتقنية، والاقتصادية المتاحة، بما فيها:
    3. L'évaluation décrite au paragraphe 1 est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris: UN 3 - يجري التقييم المشار إليه في الفقرة 1 على أساس المعلومات العلمية ،والبيئية، والتقنية، والاقتصادية المتاحة، بما فيها:
    2. L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques [, financières] et économiques disponibles, notamment : UN 2 - ينبغي إجراء التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية [، والمالية]() والاقتصادية، بما في ذلك:
    3. L’évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques, financières et économiques disponibles, notamment : UN 3 - ينبغي إجراء التقييم على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والمالية والاقتصادية، بما في ذلك:
    Certains gouvernements estiment que les négociations sur de nouveaux engagements relatifs à la limitation des émissions de gaz à effet de serre au-delà de l'an 2000 devraient commencer à la première Conférence des parties, sur la base des informations scientifiques disponibles, et aboutir dans un délai de trois ans environ. UN فبعـض الحكومـات تعتبـر أن التفـاوض بشـأن التزامـات جديـدة فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠ ينبغي أن تبدأ في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، على أساس المعلومات العلمية المتاحة، للتوصل إلى نتيجة بشأنها في غضون ثلاث سنوات أو نحو ذلك.
    4. Décide d'évaluer, à sa septième réunion, la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte antivectorielle sur la base des informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles, notamment celles fournies par le groupe d'experts sur le DDT, en vue d'accélérer l'identification et le développement de solutions de remplacement localement adaptées, d'un bon rapport coût-efficacité et sûres; UN دي. تي، في مكافحة ناقلات الأمراض، في اجتماعه السابع، على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك المعلومات التي وفرها فريق الخبراء المعني بمادة الـــــ دي. دي. تي، بهدف التعجيل بتحديد وإيجاد بدائل ملائمة محلياً وفعالة الكلفة ومأمونة؛
    5. Décide d'évaluer à sa septième réunion, la nécessité de continuer à utiliser du DDT pour la lutte antivectorielle sur la base des informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles, y compris celles fournies par le groupe d'experts sur le DDT, en vue d'accélérer l'identification et le développement de solutions de remplacement localement adaptées, d'un bon rapport coût-efficacité et sûres; UN دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتاحة، بما في ذلك المعلومات التي يوفرها فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي في اجتماعه السابع، بهدف تسريع تحديد وإيجاد بدائل ملائمة محلياً وفعالة الكلفة وآمنة؛
    " A partir de sa première réunion, et au moins tous les trois ans par la suite, la Conférence des Parties évalue, en consultation avec l'Organisation mondiale de la santé, si le DDT reste nécessaire pour la lutte contre les vecteurs pathogènes, sur la base des informations scientifiques, techniques, environnementales et économiques disponibles, notamment : UN " ابتداء من أول مؤتمر للأطراف، وعلى الأقل كل ثلاث سنوات بعد ذلك، يقوم مؤتمر الأطراف، بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية، بتقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على أساس المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية المتوافرة بما في ذلك:
    La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, de créer un organe d'experts compétents chargé de l'aider dans ses tâches, en particulier celles visées aux articles 8, 11 à 13, 23 et 28, en évaluant les questions relatives à ces tâches sur la base d'informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques. UN يبت مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في إنشاء هيئة مختصة من الخبراء المؤهلين للمساعدة في مهامه، لا سيما تلك المشار إليها في المواد 8 و11 إلى 13 و23 و28، بتقييم المسائل المتعلقة بتلك المهام على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, de créer un organe d'experts compétents chargé de l'aider dans ses tâches, en particulier celles visées aux articles 8, 11 à 13, 23 et 28, en évaluant les questions relatives à ces tâches sur la base d'informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques. UN يبت مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في إنشاء هيئة مختصة من الخبراء المؤهلين للمساعدة في مهامه، لا سيما تلك المشار إليها في المواد 8 و11 إلى 13 و23 و28، بتقييم المسائل المتعلقة بتلك المهام على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    La Conférence des Parties décide, à sa première réunion, de créer un organe d'experts compétents chargé de l'aider dans ses tâches, en particulier celles visées aux articles 8, 11 à 13, 23 et 28, en évaluant les questions relatives à ces tâches sur la base d'informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques. UN يبت مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في إنشاء هيئة مختصة من الخبراء المؤهلين للمساعدة في مهامه، لا سيما تلك المشار إليها في المواد 8 و11 إلى 13 و23 و28، بتقييم المسائل المتعلقة بتلك المهام على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    A compter de 1990, et au moins tous les quatre ans par la suite, les Parties évaluent l'efficacité des mesures de réglementation énoncées à l'article 2 et aux articles 2A à 2(supprimé)J en se fondant sur les données scientifiques, environnementales, techniques et économiques dont elles disposent. UN على الأطراف، ابتداء من عام 1990 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك على الأقل، إجراء تقييم لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 2 والمواد من 2 ألف إلى 2 (حذف) ياء على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة.
    A compter de 1990, et au moins tous les quatre ans par la suite, les Parties évaluent l'efficacité des mesures de réglementation énoncées à l'article 2 et aux articles 2A à 2(supprimé)J en se fondant sur les données scientifiques, environnementales, techniques et économiques dont elles disposent. UN على الأطراف، ابتداء من عام 1990 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك على الأقل، إجراء تقييم لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 2 والمواد من 2 ألف إلى 2 (حذف) ياء على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة.
    En même temps, l'adoption de mesures spécifiques devrait se fonder sur des informations scientifiques relatives à la situation des différents stocks de poissons. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يطبق اتخاذ مثل تلك الخطوات المحددة على أساس المعلومات العلمية بشأن حالة الأرصدة السمكية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more