"على أساس المناقشات" - Translation from Arabic to French

    • sur la base des discussions
        
    • sur la base des débats
        
    • en se fondant sur les débats
        
    • sur la base du débat
        
    • compte tenu des débats
        
    • sur la base de discussions
        
    Les travaux iraient de l'avant sur la base des discussions de chacun des groupes thématiques présentés dans l'organisation des travaux. UN وذكر أن العمل سيمضي على أساس المناقشات المتعلقة بكل مجموعة من المسائل حسبما وردت في تنظيم العمل.
    À la fin de la session, le Groupe a chargé les deux vice-présidents d'établir un texte de synthèse révisé, contenant aussi le chapitre III, sur la base des discussions qui avaient eu lieu au cours de la troisième session. UN وفي ختام الدورة، عهد الفريق إلى نائبي الرئيس بتقديم نص توليفي منقح، يتضمن الفصل الثالث، على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الثالثة.
    À la fin de la session, le Groupe a chargé les deux vice-présidents d'établir un texte de synthèse révisé, contenant aussi le chapitre III sur la base des discussions qui avaient eu lieu au cours de la troisième session. UN وفي ختام الدورة، عهد الفريق إلى نائبي الرئيس بتقديم نص توليفي منقح، يتضمن الفصل الثالث، على أساس المناقشات التي جرت خلال الدورة الثالثة.
    sur la base des débats et consultations qui se tiendront durant la troisième session du Comité sur cette question, le Secrétariat établira un projet d'ordre du jour et d'organisation des travaux du Sommet, qu'il présentera au Comité pour examen. UN وستعد اﻷمانة العامة مشروعا لجدول أعمال مؤتمر القمة ولتنظيم أعماله، على أساس المناقشات والمشاورات التي ستعقد خلال الدورة الثالثة للجنة عن هذا الموضوع، وتقدمه إلى اللجنة التحضيرية لكي تنظر فيه.
    Ces documents ont été établis par les Coprésidents du Groupe de travail sur la base des débats qui ont eu lieu pendant la réunion, des observations formulées et des propositions présentées par les participants sur les projets préliminaires, mais n’ont pas été négociés officiellement. UN وأعد هذه الوثائق رئيسا الفريق العامل المشاركان على أساس المناقشات التي دارت في الاجتماع والتعليقات والمقترحات التي قدمها المشاركون بشأن المشاريع اﻷولية، غير أن الاتفاق عليهما لم يتم رسميا.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président-Rapporteur a rappelé la résolution 23/16 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil lui avait demandé de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session du Groupe de travail et sur les consultations informelles ayant eu lieu entre les sessions. UN 14- أشار الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 23/16، الذي طلب فيه المجلس منه إعداد نص جديد على أساس المناقشات التي دارت في الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية فيما بين الدورات.
    Il faut mettre au point un cadre cohérent définissant les conditions d'emploi, sur la base du débat précédemment tenu par la Commission sur la question. UN وينبغي وضع إطار متّسق لمدد العقود وشروطها على أساس المناقشات السابقة التي أجرتها اللجنة.
    Les participants étaient saisis du projet de résolution et du projet d'Accord datés du 15 avril 1994 qui avaient été révisés compte tenu des débats qui avaient eu lieu lors de la précédente série de consultations ainsi que d'un rectificatif à ce document, daté du 23 mai 1994. UN وكان أمام الاجتماع مشروع القرار ومشروع الاتفاق المؤرخان ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ اللذان نقحا على أساس المناقشات التي جرت في الجولة السابقة من المشاورات وتصويب صدر لهذه الوثيقة مؤرخ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le secrétariat sera chargé de terminer le projet de document d'orientation sur la base des discussions du Groupe d'experts avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف يكون أمام الأمانة مهمة استكمال وثيقة مشروع التوجيهات وذلك على أساس المناقشات التي جرت داخل فريق الخبراء قبيل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Le secrétariat sera chargé de terminer le projet de document d'orientation sur la base des discussions du Groupe d'experts avant la troisième réunion de la Conférence des Parties. UN وسوف يكون أمام الأمانة مهمة استكمال وثيقة مشروع التوجيهات وذلك على أساس المناقشات التي جرت داخل فريق الخبراء قبيل الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Les documents ont été préparés par les Coprésidents du Groupe de travail sur la base des discussions qui ont eu lieu durant la session et des observations et propositions soumises par les participants sur les versions préliminaires; cependant, ces textes n'ont pas été formellement négociés. UN وقام بإعداد الوثائق رئيسا الفريق العامل على أساس المناقشات التي عقدت خلال الاجتماع والتعليقات التي أبداها المشتركون والاقتراحات التي قدموها بشأن المشاريع الأولية، ولكنه لم يتم التفاوض بشأنها بصورة رسمية.
    La délégation chinoise espère que le Groupe de travail à composition non limitée continuera de travailler efficacement au cours de la présente session de l'Assemblée générale et d'étudier soigneusement et méticuleusement, sur la base des discussions précédentes, toutes les suggestions faites par les États Membres afin de présenter une proposition de réforme acceptable pour l'ensemble des Membres. UN ويأمل الوفد الصيني أن يواصل الفريق العامل المفتوح العضوية عمله بفعالية في الدورة الحالية للجمعية العامة وأن يدرس بدقة وتأن جميع الاقتراحات المقدمة من الدول اﻷعضاء، على أساس المناقشات السابقة، حتى يستطيع تقديم اقتراح لﻹصلاح يقبله اﻷعضاء عموما.
    Je suis ici parce que je suis un professionnel, d'où la position que j'ai communiqué fidèlement à mon gouvernement sur la base des discussions que j'ai eues avec vous et avec les autres délégations présentes dans cette salle. UN أنا هنا لأنني موظف - ومن ثمة ينبع الموقف الذي أبلغته بإخلاص إلى حكومة بلدي على أساس المناقشات التي أجريتها معك ومع الوفود الأخرى الحاضرة في هذه القاعة.
    40. M. Salama a proposé que la Présidente présente une version révisée de son projet de directives sur la base des débats du groupe de travail. UN 40- واقترح السيد سلامة أن تقدم الرئيسة صيغة معدلة لمشروع التوجيهات، الذي أعدته، على أساس المناقشات التي دارت في الفريق العامل.
    Bien que le préambule n'ait pas encore fait l'objet d'un examen très détaillé, j'ai apporté quelques modifications sur la base des débats tenus jusqu'à présent. UN 12 - على الرغم من عدم إجراء مناقشة مفصلة للديباجة، فقد أدخلت بعض التغييرات عليها على أساس المناقشات التي جرت لغاية الآن.
    iii) De lui confier la préparation du nouveau texte sur la base des débats tenus au cours de la première session du Groupe de travail et des consultations informelles intersessions qui auraient eu lieu et de présenter ce texte avant la deuxième session du Groupe de travail pour examen et pour de nouvelles discussions. UN إناطته بمهمة إعداد النص الجديد على أساس المناقشات التي دارت خلال انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في فترة ما بين الدورتين، وتقديم النص قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مناقشات أخرى بشأنه.
    4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; UN 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛
    4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; UN 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛
    c) Que le Président-Rapporteur soit chargé de rédiger un texte révisé en se fondant sur les débats tenus pendant les première et deuxième sessions du groupe de travail et sur les consultations informelles, et de le soumettre avant la troisième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats, afin d'établir la version définitive du texte de la Déclaration. UN (ج) تكليف الرئيس - المقرر بإعداد نص منقح على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورتين الأولى والثانية للفريق العامل، وعلى أساس المشاورات غير الرسمية، وعرض النص على الدورة الثالثة للفريق العامل لينظر فيه ويواصل مناقشته فيها، من أجل وضع نص الإعلان في صيغته النهائية.
    Le présent document a été établi sur la base du débat dont le document SPLOS/WP.17 a fait l'objet, compte tenu des diverses propositions formulées par les délégations. UN وقد أعدت هذه الوثيقة على أساس المناقشات بشأن الوثيقة SPLOS/WP.17 والتي أخذت في الاعتبار مختلف المقترحات التي تقدمت بها الوفود.
    667. À sa 2542ème séance, le 5 juin 1998, la Commission a renvoyé au Comité de rédaction les projets d'articles proposés par le Rapporteur spécial compte tenu des débats qui avaient eu lieu au Groupe de travail. UN 667- وفي الجلسة 2542 المعقودة في 5 حزيران/يونيه 1998، أحالت اللجنة إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد التي اقترحها المقرر الخاص على أساس المناقشات التي أجريت في الفريق العامل.
    Différentes parties du plan et des programmes ont été élaborées sur la base de discussions avec des représentants d'établissements de soins du secteur privé, d'universités, de sociétés scientifiques et avec des experts internationaux et à partir de leurs contributions. UN وأعدت مختلف أجزاء الخطة والبرامج على أساس المناقشات التي دارت مع ممثلي مؤسسات الرعاية الخاصة والجامعات والرابطات العلمية والخبراء الدوليين والمساهمات الواردة منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more