"على أساس تقاسم التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • sur la base du partage des coûts
        
    • au titre de la participation aux coûts
        
    • au moyen de la participation aux coûts
        
    • dont le coût est partagé
        
    • pour lesquels les frais sont partagés
        
    • le principe du partage
        
    • moyennant une participation aux coûts
        
    • moyennant une participation aux frais
        
    • le principe de la répartition des coûts
        
    Sur le terrain, cela se fait sur la base du partage des coûts dans le cadre de services communs. UN وفي الميدان، يتم ذلك على أساس تقاسم التكاليف كجزء من الخدمات المشتركة.
    Amélioration des installations et des infrastructures sur la base du partage des coûts UN أعمال الصيانة الكبرى للمرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    Amélioration des installations et des infrastructures sur la base du partage des coûts UN تحسين المرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    Dépenses des pays bénéficiaires au titre de la participation aux coûts UN النفقات التي تتحملها البلدان المستفيدة على أساس تقاسم التكاليف
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Au 31 décembre 1999, les montants à recevoir pour les projets financés au moyen de la participation aux coûts et des contributions de contrepartie en espèces des gouvernements étaient les suivants. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، كانت المبالغ التالية مستحقة فيما يتصل بالمشاريع التي تنفذ على أساس تقاسم التكاليف والتي تدخل فيها المساهمات النقدية الحكومية المناظرة.
    :: Exploitation et entretien de 3 avions, et d'un autre avion dont le coût est partagé avec la MINUL, et de 8 hélicoptères dans 3 sites (Abidjan, Bouaké et Daloa) UN :: تشغيل وصيانة 3 طائرات ثابتة الجناحين، بالإضافة إلى طائرة ثابتة الجناحين على أساس تقاسم التكاليف مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، و 8 طائرات ذات أجنحة دوارة (أبيدجان وبواكيه ودالوا)
    Gros travaux d'entretien des installations et des infrastructures sur la base du partage des coûts UN أعمال الصيانة الرئيسية للمرافق والهياكل الأساسية العامة على أساس تقاسم التكاليف
    Les tâches relatives à leur fourniture, convenues dans le Mémorandum d'accord tripartite de 1977, sont réparties entre l'ONU, l'AIEA et l'ONUDI sur la base du partage des coûts. UN وتسند المسؤوليات عن توفير هذه الخدمات، المتفق عليها في مذكرة التفاهم الثلاثية لعام ١٩٩٧، الى المنظمات على أساس تقاسم التكاليف.
    Les tâches relatives à leur fourniture, convenues dans le Mémorandum d'accord tripartite de 1977, sont réparties entre l'ONU, l'AIEA et l'ONUDI sur la base du partage des coûts. UN وتسند المسؤوليات عن توفير هذه الخدمات، المتفق عليها في مذكرة التفاهم الثلاثية لعام ١٩٩٧، الى المنظمات على أساس تقاسم التكاليف.
    L'octroi à ces retraités d'une assurance maladie sur la base du partage des coûts demeure une composante essentielle du système de rémunération et des conditions d'emploi de la fonction publique internationale. UN وتظل تغطية التأمين الصحي للمتقاعدين على أساس تقاسم التكاليف عنصرا هاما من مجموعة التعويضات الإجمالية وشروط الخدمة الخاصة بالموظفين المدنيين الدوليين.
    b) Aménagement du nouveau stand de tir sur la base du partage des coûts UN (ب) تجديد ميدان الرماية الجديد على أساس تقاسم التكاليف 400 159
    D'autres organismes des Nations Unies apporteront un appui administratif et logistique aux nouveaux bureaux sous-régionaux, sur la base du partage des coûts. UN وستساهم وكالات الأمم المتحدة الأخرى عن طريق تقديم الدعم الإداري واللوجستي إلى المكاتب دون الإقليمية المنشأة حديثا، على أساس تقاسم التكاليف.
    Le Groupe d'experts sur le Soudan utilise les locaux et les services communs de la Commission économique pour l'Afrique sur la base du partage des coûts. UN ويتلقى فريق الخبراء المعني بالسودان الدعم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في شكل حيز مكتبي وخدمات عامة على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Les chiffres indiqués comprennent aussi les contributions versées à ces fonds et comptes au titre de la participation aux coûts. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Au 31 décembre 2005, les sommes à recevoir pour les projets financés au moyen de la participation aux coûts s'élevaient à 248 290 074 dollars. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كان المستحق فيما يتصل بالمشاريع التي تنفذ على أساس تقاسم التكاليف مبلغا قدره 074 290 248 دولارا.
    3 avions et d'un quatrième dont le coût est partagé (40 %) avec la MINUL UN 3 طائرات تجارية ثابتة الجناحين، بالإضافة إلى طائرة ثابتة الجناحين على أساس تقاسم التكاليف مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (بنسبة 40 في المائة)
    11 hélicoptères, dont 8 de type militaire (3 Bell-212, 2 Mi-17, 3 Mi-24 (pour lesquels les frais sont partagés avec la MINUL) et 3 hélicoptères commerciaux (Mi-8 MTV) sur 4 sites (Abidjan, Bouaké, Daloa, Man). UN 11 طائرة هليكوبتر من بينها 8 طائرات عمودية من الطراز العسكري (3 من طراز Bell-212 و 2 من طراز Mi-17، و 3 من طراز Mi-24 (على أساس تقاسم التكاليف مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا)) و 3 طائرات هليكوبتر تجارية (Mi-8 MTV) في 4 مواقع (أبيدجان وبواكيه ودالوا ومان)
    Des négociations sont en cours pour mettre la dernière main au descriptif de projet élaboré avec le PNUD Turkménistan, selon le principe du partage des coûts, qui sera présenté au Gouvernement. UN 4 - وما زالت المشاورات جارية لوضع اللمسات النهائية لوثيقة المشروع، المصاغة على أساس تقاسم التكاليف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتركمانستان، لتقديمه إلى الحكومة
    Ce document porte sur la collaboration prévue dans des domaines d'intérêt commun, comme les services de transport aérien ou les services médicaux, moyennant une participation aux coûts. UN وتنص هذه الوثيقة على التعاون في مجالات الاهتمام المشترك، مثل الطيران أو الخدمات الطبية، على أساس تقاسم التكاليف.
    En Tanzanie, il a été question de permettre au représentant de la Banque mondiale d'avoir accès au bureau unique de l'Équipe de pays des Nations Unies, moyennant une participation aux frais. UN وفي تنزانيا جرت مناقشات حول استفادة ممثل البنك الدولي من المكتب الواحد التابع للفريق القطري للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف.
    Deux avions ont été partagés avec la MINUAD selon le principe de la répartition des coûts. UN استخدمت طائرتان ثابتتا الجناحين على أساس تقاسم التكاليف مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more