"على أساس تنافسي" - Translation from Arabic to French

    • à la concurrence
        
    • après mise en concurrence
        
    • sur une base concurrentielle
        
    • sur concours
        
    • jouer la concurrence
        
    • sur la base d'un concours
        
    • compétitifs
        
    • voie de concours
        
    • sur une base compétitive
        
    • compétitives
        
    • s'efforcer de choisir
        
    Étant donné les limites des ressources budgétaires, les investissements seront financés uniquement par crédit et appel à la concurrence entre les banques agréées. UN وسوف ينفذ تمويل الاستثمارات الرأسمالية، في ضوء قيود الميزانية، على أساس تنافسي وائتماني من خلال المصارف المأذون لها.
    On établira une procédure par laquelle les commandes de l'État feront toutes l'objet d'appels à la concurrence. UN ويجري تقرير إجراءات يتم بموجبها توزيع العطاءات الحكومية على أساس تنافسي فقط.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Cette pratique restrictive doit cesser car elle ne permet pas d'embaucher les consultants sur une base concurrentielle. UN وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لاستئجار خدمات الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي.
    Des mesures sont en préparation en vue d'appliquer les procédures normales de recrutement sur concours pour les postes d'une durée d'un an financés par le compte d'appui. UN والتدابير جاهزة لتطبيق اﻹجراءات المرعية للتعيين على أساس تنافسي على وظائف حساب الدعم التي تبلغ مدتها عاما واحدا.
    Le paragraphe 11 des directives pose le principe général selon lequel, pour faire mieux jouer la concurrence, les départements et bureaux doivent examiner les candidatures de plusieurs postulants qualifiés pour chaque mission. UN وكمبدأ عام تنص الفقرة ١١ من المبادئ التوجيهية على أنه سيكون مطلوبا من اﻹدارات والمكاتب، لضمان اختيار الاستشاريين على أساس تنافسي بدرجة أكبر، النظر لكل تكليف في طلبات عدة مرشحين مؤهلين.
    Les programmes de bourses de formation sont organisés annuellement et la participation se fait sur la base d'un concours. UN 11 - وتجري برامج الزمالة على أساس سنوي ويتم الاشتراك على أساس تنافسي.
    En conséquence, les transitaires qui choisissent des transporteurs pour le compte de l'UNICEF ne devraient être choisis qu'à l'issue d'un appel à la concurrence afin que l'UNICEF puisse optimiser les ressources consacrées aux activités de transport. UN وعليه، ينبغي التعاقد على أساس تنافسي مع وكلاء الشحن الذين يختارون شركات الشحن لصالح اليونيسيف، لضمان مردود فعال لﻷموال في عملية الشحن.
    ii) Afin que les consultants soient recrutés en faisant plus largement appel à la concurrence, que les propositions portant sur des candidatures uniques soient découragées. UN ' ٢ ' لضمان اختيار الخبراء على أساس تنافسي أكثر، ينبغي العمل على تثبيط جميع الاقتراحات المتعلقة بالنظر في أمر مرشح وحيد لغرض التعيين.
    Il avait ensuite demandé au Directeur exécutif du BSP/ONU de constituer, par appel d'offre à la concurrence internationale, une équipe de consultants qui seraient chargés de l'examen. UN ثم طلب الى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع أن يختار فريقا من الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي دولي ليقوم بالاستعراض.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Dans la mesure du possible, il s'effectue après mise en concurrence. UN وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي.
    Le gouvernement prenait déjà des mesures pour attirer des ressources sur une base concurrentielle et mettre fin au monopole de l'Etat sur les opérations de construction à grande échelle. UN وكانت الحكومة قد شرعت بالفعل في اتخاذ إجراءات لاجتذاب الموارد على أساس تنافسي وإنهاء احتكار الدولة لمشاريع البناء الكبيرة.
    Troisièmement, il faut rééchelonner la dette des exploitants agricoles vis-à-vis de l'État et instituer un fonds spécial qui puisse leur fournir, sur une base concurrentielle, des facilités et des garanties de crédit. UN ثالثا، ينبغي إعادة جدولة ديون الدولة لدى المشاريع الزراعية وإنشاء صندوق خاص لتزويد تلك المشاريع بالتسهيلات والضمانات الائتمانية على أساس تنافسي.
    Tout citoyen a le droit à l'enseignement supérieur, sur concours, dans un établissement de l'enseignement supérieur public. UN ويحق لكل مواطن تلقي تعليم عالٍ على أساس تنافسي في إحدى مؤسسات الدولة للتعليم العالي.
    Tous les projets d'ONG reçoivent une aide, soit sur concours, soit à titre contractuel. UN وجميع مشاريع المنظمات غير الحكومية تتلقى الدعم على أساس تنافسي وتعاقدي.
    L'Administration continue à vouloir veiller à ce que la sélection des consultants fasse jouer la concurrence et soit conforme aux directives établies de l'ONU. UN لا تزال الإدارة ملتزمة بأن يتم اختيار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    En effet, il existe des divergences entre les dispositions du Code de l'audiovisuel et celles du décret parlementaire qui régissent les compétences de l'organisme chargé de l'octroi des licences sur le point de savoir si les licences doivent être accordées automatiquement, ou sur la base d'un concours. UN وهناك بالفعل أوجه تباين بين الأحكام المتعلقة بقانون الهيئات المسموعة والمرئية وأحكام المرسوم البرلماني التي يحدد اختصاصات المؤسسة المعنية بمنح التراخيص بشأن ما إذا كان ينبغي منح التراخيص تلقائيا، أو على أساس تنافسي.
    Pour y parvenir, il faut encourager le secteur privé à investir dans des services compétitifs. UN وتحقيقا لذلك، يتعين تشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص في توفير الخدمات والشبكات على أساس تنافسي.
    Chacun a le droit, après avoir été dûment sélectionné par voie de concours, d'accéder à l'enseignement supérieur et professionnel, dispensé gratuitement par les établissements d'enseignement publics. UN ويتمتع كل مواطن بالحق في تحصيل التعليم العالي وغير ذلك من تعليم مهني بالمجان على أساس تنافسي في مؤسسات دولة للتعليم.
    :: Les Fonds énumérés dans recueil ont habituellement des objectifs spécifiques et sont attribués sur une base compétitive; UN :: الأموال الواردة في الدليل تكون لها أهداف محددة عادة وتقدم على أساس تنافسي.
    Il peut arriver, par exemple, que des activités touristiques soient compétitives, mais perdent des parts de marché en raison des prix pratiqués par les transporteurs monopolistiques qui acheminent les touristes vers les pays d'accueil. UN من ذلك مثلاً أن عمليات السياحة يمكن أن تصمم على أساس تنافسي وتخسر مع ذلك نصيباً من السوق بسبب ممارسات التسعير التي يأخذ بها موردو النقل الاحتكاري ويستقدمون بها سياحاً إلى أسواقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more