"على أساس عدم التمييز" - Translation from Arabic to French

    • sur une base non discriminatoire
        
    • sur une base de non-discrimination
        
    • sans discrimination
        
    • fondée sur la non-discrimination
        
    • sur la base de la non-discrimination
        
    Dans ce contexte, nous soulignons également la nécessité d'aborder les problèmes de désarmement de manière globale, sur une base non discriminatoire. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    L'examen périodique universel est un outil qui convient pour discuter des questions relatives aux droits de l'homme sur une base non discriminatoire. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الوسيلة المناسبة لمناقشة مسائل حقوق الإنسان على أساس عدم التمييز.
    La législation permettra également aux victimes de la maladie d'accéder aux services sociaux et à un emploi sur une base non discriminatoire. UN وسيضمن التشريع أيضا لضحايا المرض الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى فرص العمل على أساس عدم التمييز.
    Les normes internationales des droits de l'homme ont été établies sur une base de non-discrimination. UN 27 - أُقيمت معايير حقوق الإنسان الدولية على أساس عدم التمييز.
    11. En vertu du droit à la santé, les États sont tenus de faire en sorte que les médicaments soient disponibles, financièrement abordables et accessibles physiquement, sans discrimination aucune. UN 11- ويقع على الدول التزام بموجب الحق في الصحة بأن تضمن أن الأدوية متوافرة بأسعار معقولة ويسهل الحصول عليها مادياً على أساس عدم التمييز ضد أي شخص تشمله ولاية الدولة المعنية.
    Nous nous réjouissons donc de l'adoption de cette résolution qui, grâce à la concertation nécessaire entre les participants à la mission et à la présentation d'un plan d'opérations efficace, permettra l'instauration d'une Afrique du Sud unie, démocratique et fondée sur la non-discrimination raciale. UN ولهذا سررنا باعتماد هذا القرار الذي سيتيح، بالتعاون اللازم بين المشاركين في البعثـــة وبتقديم خطة عمليات فعالة، قيام جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية على أساس عدم التمييز العنصري.
    Les gouvernements doivent assurer leur protection dans le cadre de leurs activités légitimes, sur la base de la non-discrimination et de la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN ويتعين على الحكومات التوكيد على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أداء عملهم المشروع على أساس عدم التمييز وصون الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Le Comité considère que le principe de l'égalité devant la loi implique que les jugements, une fois définitifs, soient insusceptibles d'appel ou de révision, sauf dans des circonstances exceptionnelles, lorsque l'intérêt de la justice l'exige, et sur une base non discriminatoire. UN وتعتبر اللجنة أن مبدأ المساواة أمام القانون يستتبع أن الأحكام التي تصبح نهائية لا يمكن استئنافها أو مراجعتها عدا في ظروف استئنائية عندما تقتضي مصالح العدالة مثل هذا الاستئناف أو هذه المراجعة، وشرط أن يتم ذلك على أساس عدم التمييز.
    De plus, une institution financière privée locale, la Standard Chartered Bank, concède elle aussi des prêts sur une base non discriminatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم القروض على أساس عدم التمييز من المؤسسة المالية الخاصة المحلية (مصرف ستاندارد تشارترد).
    i) Engagements aux niveaux d'accès aux marchés existants sur une base non discriminatoire pour les différents secteurs qui intéressent les membres; UN `١` الالتـزام بالمحافظـة علـى المستويات القائمة في النفاذ إلى الأسواق على أساس عدم التمييز في جميع القطاعات ذات الأهمية بالنسبة إلى الأعضاء
    Les mesures positives ont pour objet d'instaurer les conditions permettant à chacun de participer effectivement au processus de prise de décisions et de jouir de ses droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tous les domaines sur une base non discriminatoire. UN والهدف من التدابير الإيجابية هو تهيئة الظروف للجميع للمشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز.
    94. Première priorité : intensifier, sur une base non—discriminatoire, la libération de tous les prisonniers politiques emprisonnés ou condamnés sous l'ancien régime, dans la ligne de la politique actuelle. UN 94- الأولوية العليا: القيام بتعزيز التدابير التي تتفق والسياسة الحالية لإخلاء سبيل كافة السجناء السياسيين المسجونين أو المدانين منذ أيام النظام القديم، وذلك على أساس عدم التمييز.
    À cette fin, ils doivent renforcer les mesures nationales de protection légale concernant les droits économiques, sociaux et culturels des femmes, et ce sur une base non discriminatoire et égalitaire donnant l'opportunité aux femmes de participer utilement au processus. UN ويجب على الحكومات، من أجل القيام بذلك، تدعيم الإجراءات القانونية الوطنية لحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والقيام بذلك على أساس عدم التمييز وعلى أساس المساواة، بما يسمح للمرأة بالمشاركة بشكل مفيد في العملية.
    L'État a également des obligations positives en matière de reconnaissance des diplômes délivrés par ces écoles, et de prestations diverses, qui, lorsqu'elles sont assurées, doivent l'être sur une base non discriminatoire : assistance financière, en matière de formation de personnel enseignant, entretien des bâtiments, octroi de subventions et de bourses aux élèves. UN وعلى الدولة التزامات إيجابية أيضاً في مجال الاعتراف بالشهادات التي تمنحها هذه المدارس، ومختلف الخدمات التي يجب أن توفر، متى وفرت، على أساس عدم التمييز: المساعدة المالية في مجال تدريب موظفي التعليم، وصيانة المباني، ومنح المساعدات والمنح للتلاميذ.
    Avec la Loi sur les fonctionnaires, les qualifications générales et spécifiques demandées aux employés publics (comme l'examen d'entrée) sont réglées sur une base non discriminatoire en terme de sexe. UN وبصدور قانون الموظفين المدنيين تكون قد حُدِّدت الاشتراطات العامة والخاصة المطلوب توفرها في الموظفين العموميين (مثل امتحانات القبول) على أساس عدم التمييز بين الجنسين.
    La Falkland Island Development Corporation, une société d'État contrôlée par le Gouvernement, accorde, sur une base non discriminatoire, des prêts et des subventions aux personnes qui souhaitent créer ou reprendre une entreprise. UN وتقدم القروض والمنح على أساس عدم التمييز من شركة تنمية جزر فوكلاند (شركة رسمية تخضع للرقابة القانونية للحكومة) للأشخاص الراغبين في إقامة أو شراء مشروع تجاري.
    200. Dans l'affaire no 1158/2003 (Blaga c. Roumanie), le Comité a considéré que le principe de l'égalité devant la loi impliquait que les jugements, une fois définitifs, soient insusceptibles d'appel ou de révision, sauf dans des circonstances exceptionnelles, lorsque l'intérêt de la justice l'exigeait, et sur une base non discriminatoire. UN 200- في القضية رقم 1158/2003 (بلاغا ضد رومانيا)، رأت اللجنة أن مبدأ المساواة أمام القانون يستتبع أن الأحكام، متى أصبحت نهائية، لا يمكن استئنافها أو مراجعتها عدا في ظروف استثنائية عندما تقتضي مصالح العدالة مثل هذا الاستئناف أو هذه المراجعة، وشرط أن يتم ذلك على أساس عدم التمييز.
    De l'avis de l'auteur du projet de convention, < < si le gouvernement donne à l'ensemble de la population, sur une base non discriminatoire et dans le respect des droits et libertés fondamentales, le droit de participer à la vie politique et sociale de l'État, il est illicite de tenter de démembrer le pays et d'en compromettre l'intégrité territoriale et l'unité politique > > . UN ويرى واضع مشروع الاتفاقية أنه " إذا قامت الحكومة، على أساس عدم التمييز ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بمنح جميع سكانها حق المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للدولة، فإن محاولات تقسيم الدولة، أو الإضرار بسلامتها الإقليمية أو وحدتها السياسية تكون غير قانونية " .
    C'est pour cette raison, et non des moindres, que les droits de l'homme opèrent un glissement de focale qui permet de passer des croyances aux croyants et d'appréhender ainsi la diversité des religions et des convictions sur une base de non-discrimination et d'égalité. UN وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة.
    B. Accès des femmes aux soins de santé généraux ou spécialisés, sur une base de non-discrimination UN باء - إمكانية رعاية صحة المرأة العامة والخاصة على أساس عدم التمييز
    20. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est inquiété de l'absence de mesures législatives visant à interdire la discrimination raciale et a regretté que les informations fournies sur les mesures adoptées pour que les travailleurs migrants étrangers soient traités sans discrimination aient été insuffisantes. UN 20- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير تشريعية لحظر التمييز العنصري، كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية بشأن التدابير المعتمدة لضمان معاملة العمال المهاجرين على أساس عدم التمييز.
    Le droit au développement doit comprendre la promotion de la bonne gouvernance, de l'état de droit et de mesures efficaces de lutte contre la corruption, et inclure les principes de la participation fondée sur la non-discrimination et l'égalité des sexes, la transparence, l'accès à l'information et la responsabilisation. UN ويجب أن يشمل الحق في التنمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتدابير الفعالة لمكافحة الفساد وأن يشمل مبادئ المشاركة على أساس عدم التمييز والمساواة بين الجنسين، والشفافية، والوصول إلى المعلومات، والمساءلة.
    À cet égard, il apparaît essentiel de mettre en place des organismes de sécurité efficaces et responsables, sur la base de la non-discrimination, du respect intégral des droits de l'homme et de l'état de droit. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من إيجاد مؤسسات أمنية تتسم بالفعالية وتخضع للمساءلة وتقوم على أساس عدم التمييز والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more