"على أساس عقود" - Translation from Arabic to French

    • pour des périodes
        
    • sur la base de contrats
        
    • à des contrats de
        
    • sur des contrats
        
    • au moyen de contrats
        
    • au système des contrats
        
    • le cadre de contrats de
        
    Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الجل.
    La distribution des ressources s'effectue sur la base de contrats passés avec les établissements de soins, de telle manière que les fonds suivent l'assuré. UN ويجري توزيع الموارد على أساس عقود تُبرم مع مؤسسات الرعاية الصحية، على نحو يجعل الأموال تقتفي أثر المؤمَّن عليه.
    Les employeurs qui ont engagé des travailleurs sur la base de contrats emploi-formation ont droit à une réduction de leur cotisation de sécurité sociale de 25 à 50 % selon le type d’activité ou la région dans laquelle est implantée leur entreprise. UN ويحق ﻷرباب العمل الذين يستخدمون عاملين على أساس عقود التدريب المهني هذه الحصول على خصم في اشتراكاتهم في الضمان الاجتماعي يتراوح بين ٥٢ و٠٥ في المائة حسب نشاطهم أو حسب المناطق التي تقع فيها مؤسساتهم.
    En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. UN وإضافة إلى ذلك، تبين أن من الصعب اجتذاب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة المدة.
    Les organisations non gouvernementales interviennent dans la fourniture de toute une panoplie de soins dans le cadre du programme fondé sur des contrats passés avec le Ministère de l'intérieur concernant la fourniture de fonds émanant du budget de l'État. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في تقديم رعاية شاملة في إطار برنامج يقوم على أساس عقود مبرمة مع وزارة الداخلية بشأن تقديم أموال من الميزانية الحكومية للجمهورية السلوفاكية.
    La coopération internationale et régionale entre les forces de police, les services de renseignements et les autorités douanières tend à prévenir le trafic d'armes légères au moyen de contrats et d'accords multilatéraux et bilatéraux. UN ويقوم التعاون الدولي والإقليمي بين قوة الشرطة وجهاز المخابرات والسلطات الجمركية الذي يرمي إلى مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أساس عقود واتفاقات متعددة الأطراف وثنائية.
    Il est également précisé dans ce rapport qu'entre juin 2005 et février 2006, 120 postes dont les titulaires avaient des contrats de courte durée ont été transformés en postes permanents, ce qui a mis fin au système des contrats de courte durée à répétition (120 annonces de vacances de poste ont été établies et traitées). UN ويبيِّن التقرير كذلك أنه في الفترة ما بين حزيران/يونيه 2005 وشباط/فبراير 2006 تمّ تثبيت ما مجموعه 120 وظيفة قصيرة المدة وبذلك انتهت الممارسة المتمثلة في استخدام موظفين يعملون منذ أمد طويل على أساس عقود بآجال قصيرة (أُعلِن عن إنشاء 120 وظيفة شاغرة وجرى تجهيزها).
    Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Les fonctionnaires engagés pour des périodes de courte durée sont nommés par le greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Le personnel engagé pour des périodes de courte durée est nommé par le Greffier. UN ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل.
    C'est donc une phase de partenariat parmi partenaires égaux, qui se doit d'être régie au sein d'un cadre foncier, légal et économique défini conjointement sur la base de contrats clairement établis et qui tienne compte de la nécessité d'améliorer l'accès du plus grand nombre à la terre et aux ressources. UN فهي إذن مرحلة شراكة بين شركاء متكافئين، يحكمها وجوبا إطار عقاري وقانوني واقتصادي محدد بصورة مشتركة على أساس عقود تصاغ بوضوح وتراعي ضرورة تحسين فرص حصول اﻷكثرية على اﻷرض والموارد.
    On réfléchit actuellement à la possibilité de dispenser une protection sociale et des services infirmiers sur la base de contrats conclus avec le secteur privé, avec des ONG et avec des particuliers. UN وتمت دراسة مسألة توفير الرعاية الاجتماعية وخدمات التمريض على أساس عقود تُبرم مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأفراد.
    En outre, il s'est avéré difficile d'intéresser des candidats qualifiés à des contrats de courte durée. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد ثبتت صعوبة جذب مرشحين مؤهلين للعمل على أساس عقود قصيرة الأجل.
    Le taux élevé de rotation du personnel international, par suite du recrutement ponctuel sur des contrats de courte durée, est non seulement coûteux mais il nuit aussi à l'efficacité des activités d'appui du PNUD. UN وارتفاع معدل دوران الموظفين الدوليين، نتيجة التعيين المخصص على أساس عقود قصيرة الأجل ليس مكلفا للمنظمة فحسب بل إنه يُضعف كذلك فعالية دعم البرنامج الإنمائي.
    105. Les salaires sont fixés soit par l'individu agissant pour lui-même (c'est la voie du contrat individuel) soit au moyen de contrats collectifs par la voie d'une négociation collective à laquelle sont parties l'employeur et le principal syndicat. UN 105- تُحدد الأجور إما بحسب الأفراد على مستوى شخصي (كما في العقود الفردية) وإما على أساس عقود جماعية عبر عملية مساومة جماعية يكون طرفا فيها كل من رب العمل والنقابة الرئيسية.
    Il est également précisé dans ce rapport qu'entre juin 2005 et février 2006, 120 postes dont les titulaires avaient des contrats de courte durée ont été transformés en postes permanents, ce qui a mis fin au système des contrats de courte durée à répétition (120 annonces de vacances de poste ont été établies et traitées). UN ويبيِّن التقرير كذلك أنه في الفترة ما بين حزيران/يونيه 2005 وشباط/فبراير 2006 تمّ تثبيت ما مجموعه 120 وظيفة قصيرة المدة وبذلك انتهت الممارسة المتمثلة في استخدام موظفين يعملون منذ أمد طويل على أساس عقود بآجال قصيرة (أُعلِن عن إنشاء 120 وظيفة شاغرة وجرى تجهيزها).
    Cette règle vaut aussi pour les surnuméraires qui sont employés dans le cadre de contrats de courte durée et sont considérés comme des fonctionnaires. UN ويشمل ذلك الموظفين المؤقتين (surnuméraires) الذين يُستخدمون على أساس عقود قصيرة الأجل والذين يعتبرون موظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more