Ces questionnaires doivent être généralement complétés deux fois par an mais parfois plus pour certains sites. | UN | وتقدم هذه اﻹعلانات عادة على أساس نصف سنوي غير أن هناك بعض المواقع التي تتطلب تقديم العراق إعلانات أكثر تواترا بشأنها. |
Ce fonctionnaire aidera également à effectuer des inventaires deux fois par an et assurera la liaison avec les sections pour le contrôle des stocks. | UN | وسوف يساعد هذا الموظف أيضا في عمليات الجرد على أساس نصف سنوي ويتصل مع الأقسام لمراقبة الموجودات. |
Ce fonctionnaire aidera également à effectuer des inventaires deux fois par an et assurera la liaison avec les sections pour le contrôle des stocks. | UN | وسوف يساعد هذا الموظف أيضا في عمليات الجرد على أساس نصف سنوي ويتصل مع الأقسام لمراقبة الموجودات. |
i Depuis le 1er janvier 2002, les économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs sont calculées tous les six mois, aux fins de leur répartition. | UN | (ط) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002 تتاح وفورات الفترة السابقة للتخصيص على أساس نصف سنوي. |
7. De plus, aucune information n'est fournie, même de façon partielle ou sur une base semestrielle, sur les dépenses encourues en 1992. | UN | ٧ - وعلاوة على ذلك، لم تقدم أي معلومات حتى ولو على أساس جزئي أو على أساس نصف سنوي للمصروفات المتكبدة في عام ١٩٩٢. |
Le taux de mise en application des recommandations est élevé et le BSCI suit, à intervalle semestriel, la mise en application des recommandations en suspens. | UN | وكان معدل تنفيذ التوصيات مرتفعاً ويتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية حالة التوصيات التي لم تنفذ بعد على أساس نصف سنوي. |
Budgets examinés semestriellement | UN | الميزانيات المستعرضة على أساس نصف سنوي |
C'est pourquoi je propose que certains des rapports demandés par le Conseil de sécurité ne soient établis que tous les six mois et non pas tous les trois mois. | UN | ولذلك، فإنني أقترح أن تصدر على أساس نصف سنوي بعض التقارير المطلوبة لمجلس الأمن بدلا من إصدارها على أساس ربع سنوي. |
Cette dernière a été créée en 1946 et son mandat est demeuré pratiquement inchangé jusqu'à la Conférence mondiale sur la population de 1974, lorsque le Conseil l'a priée d'examiner tous les semestres la mise en oeuvre du Plan d'action et de participer à l'examen et l'évaluation dont il devrait faire l'objet tous les cinq ans. | UN | ولقد أنشئت لجنة السكان في عام ١٩٤٦ ولم يطرأ تغيير يذكر على اختصاصاتها الى أن انعقد المؤتمر العالمي للسكان في عام ١٩٧٤ عندما طلب المجلس من اللجنة أن تنظر على أساس نصف سنوي في تنفيذ خطة العمل وأن تساهم في الاستعراض والتقييم اللذين يجريان لها كل خمس سنوات. |
Le secrétariat rend compte deux fois par an au Groupe consultatif d'experts de la composition de l'équipe. | UN | وتقدم الأمانة تقاريرها إلى فريق الخبراء الاستشاري بشأن تشكيل فريق الخبراء التقنيين على أساس نصف سنوي. |
Le secrétariat rend compte deux fois par an au Groupe consultatif d'experts de la composition de l'équipe. | UN | وتقدم الأمانة تقاريرها إلى فريق الخبراء الاستشاري بشأن تشكيل فريق الخبراء التقنيين على أساس نصف سنوي. |
Ces services de contrôle menaient une inspection complète deux fois par an. | UN | وتجري هذه الهيئات الإشرافية تفتيشاً كاملاً على أساس نصف سنوي. |
Enfin, l'UNITAR est soutenu par un organe de gouvernance résolu et prééminent, son Conseil d'administration, qui depuis 2007 se réunit deux fois par an. | UN | 55 - وأخيرا، تقوم بدعم اليونيتار هيئة حاكمة ملتزمة وبارزة، وهي مجلس أمنائه، الذي يجتمع منذ عام 2007 على أساس نصف سنوي. |
5. Conformément à son mandat, le Bureau rend compte de l’application de ses recommandations au Secrétaire général deux fois par an. | UN | ٥ - وبمقتضى الولاية المنوطة بالمكتب، فإنه يقدم تقارير إلى اﻷمين العام عن حالة تنفيذ توصياته على أساس نصف سنوي. |
Le FNUAP a également accepté les recommandations du Comité tendant à ce que la Division des services techniques et de l'évaluation, en collaboration avec les divisions géographiques, revoie le fichier deux fois par an. | UN | ويوافق الصندوق أيضا على توصية المجلس بأن تستعرض شعبة الشؤون التقنية والتقييم، بالاشتراك مع الشعبة الجغرافية، القائمة على أساس نصف سنوي. |
Par sa décision IDB.29/Dec.7, le Conseil a prié le Secrétariat de lui faire rapport deux fois par an sur les activités d'évaluation. | UN | بموجب المقرَّر م ت ص-29/م-7، طلب المجلس إلى الأمانة أن تقدِّم إليه تقريرا عن أنشطة التقييم على أساس نصف سنوي. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est désire revoir les mesures en 2010 et examiner, sur une base semestrielle ensuite, l'efficacité des mesures de protection des écosystèmes marins vulnérables contre les impacts néfastes notables. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض هذه التدابير في عام 2010، والقيام على أساس نصف سنوي بعد ذلك، بدراسة مدى فعالية الأحكام المتعلقة بحماية هذه النظم من التأثيرات العكسية الكبيرة. |
a) Les directeurs de programme devraient être invités à évaluer leurs dépenses sur une base semestrielle; tout écart notable devrait être analysé afin que des mesures puissent être prises en temps voulu; | UN | )أ( ينبغي أن يُطلب الى مديري البرامج إعداد تقديرات لاحتياجات الانفاق الخاصة بكل منهم على أساس نصف سنوي والقيام بتحليل أية حالات تفاوت كبيرة لاتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب؛ |
De l'avis des Inspecteurs, un suivi semestriel est peut-être plus rationnel qu'un suivi trimestriel. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
Budgets examinés semestriellement | UN | الميزانيات المستعرضة على أساس نصف سنوي |
Il sera en outre demandé à toutes les missions de vérifier leur matériel médical tous les six mois. | UN | وعلاوة على ذلك، سيطلَب إلى جميع البعثات استعراض معداتها الطبية على أساس نصف سنوي. |
Cette dernière a été créée en 1946 et son mandat est demeuré pratiquement inchangé jusqu'à la Conférence mondiale sur la population de 1974, lorsque le Conseil l'a priée d'examiner tous les semestres la mise en oeuvre du Plan d'action et de participer à l'examen et l'évaluation dont il devrait faire l'objet tous les cinq ans. | UN | ولقد أنشئت لجنة السكان في عام ١٩٤٦ ولم يطرأ تغيير يذكر على اختصاصاتها الى أن انعقد المؤتمر العالمي للسكان في عام ١٩٧٤ عندما طلب المجلس من اللجنة أن تنظر على أساس نصف سنوي في تنفيذ خطة العمل وأن تساهم في الاستعراض والتقييم اللذين يجريان لها كل خمس سنوات. |