"على أساس نوع الجنس في" - Translation from Arabic to French

    • fondée sur le sexe dans
        
    • fondée sur le sexe en
        
    • sexiste dans
        
    • sexuelle dans
        
    • sexistes dans
        
    • sexistes sont visés dans
        
    • sexiste en
        
    • liés au sexe
        
    • sexiste au
        
    • entre les sexes dans
        
    Les ministères ne pratiquent pas de discrimination fondée sur le sexe dans les programmes de formation à l'étranger, mais les traditions, les croyances culturelles et les restrictions familiales font souvent obstacle à la participation des femmes. UN ولا تميز الوزارات على أساس نوع الجنس في البرامج التعليمية في الخارج، ولكن المعتقدات التقليدية والثقافية، والقيود الأُسرية غالباً ما تجعل من الصعب على المرأة المشاركة في مثل هذه البرامج.
    Le Gouvernement a demandé que soit effectuée une enquête sur les moyens d'identifier et d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe dans les systèmes de classement des postes. UN أذنت الحكومة بإجراء دراسة استقصائية ﻹيجاد طرق للتعرف على التمييز على أساس نوع الجنس في نظم تقييم الوظائف والتغلب عليه.
    L'objectif poursuivi consiste à parvenir à mettre en oeuvre le modèle de soins aux victimes de violence fondée sur le sexe dans le secteur de Mam. UN والهدف من ذلك هو التوصل إلى تنفيذ نموذج العناية بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس في منطقة مام.
    De plus, l'article 50 interdit toute discrimination fondée sur le sexe en matière de recrutement. UN وعلاوة على ذلك، تحظر المادة 50 التمييز على أساس نوع الجنس في التعيين.
    Il s'est dit préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme, en particulier de la violence sexiste dans les camps de déplacés. UN وأعربت عن القلق إزاء استمرار انتهاك هذه الحقوق، ولا سيما العنف القائم على أساس نوع الجنس في مخيمات المشردين داخلياً.
    La Constitution stipule également que la législation doit promouvoir l'égalité dans l'exercice des droits civils et politiques et la non-discrimination sexuelle dans l'accès aux fonctions politiques. UN وينص الدستور أيضاً على أن القانون يجب أن يعزز جانب المساواة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية وعدم التمييز على أساس نوع الجنس في شغل الوظائف السياسية.
    Les efforts du Gouvernement se portent actuellement sur l'égalité entre les sexes et sur l'élimination des stéréotypes sexistes dans les programmes d'enseignement. UN وتركز الحكومة حاليا على تحقيق المساواة بين الجنسين وإزالة التفرقة على أساس نوع الجنس في محتوى التعليم.
    Constatant que les crimes sexistes sont visés dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, UN وإذ تقر بإدراج الجرائم المرتكبة على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002،
    De même, la discrimination fondée sur le sexe dans la législation relative aux successions place les enfants rendus orphelins dans une situation encore plus défavorisée. UN وبالمثل فإن التمييز على أساس نوع الجنس في قانون الوراثة غالباً ما يضع الأطفال الميتمين بسبب الإيدز في وضع حرمان أكبر.
    Au sujet de la discrimination fondée sur le sexe dans la vie privée, de nombreuses règles ont été énoncées et ont une incidence sur la condition de la femme. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز على أساس نوع الجنس في المجال المنزلي، فإن هذا المجال يخضع ﻷنظمة مركزة تؤثر على مركز المرأة.
    La violence fondée sur le sexe dans les établissements d'enseignement UN حوادث العنف على أساس نوع الجنس في المؤسسات التعليمية
    ● Il abolit toute différenciation fondée sur le sexe dans les pensions accordées à l'époux survivant par tous les organismes d'assurance placés sous la juridiction du Ministère du travail et des affaires sociales; UN :: أنه يلغي أي تباين قائم على أساس نوع الجنس في المعاشات التقاعدية التي تقدمها جميع وكالات التأمين التي تدخل في نطاق اختصاص وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية للأزواج الباقين على قيد الحياة.
    Il est encourageant que le Gouvernement s'emploie à combattre les stéréotypes sexistes, notamment dans les programmes scolaires, et qu'il envisage d'incorporer l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe dans une nouvelle loi concernant les médias. UN ومن الأمور المشجعة سعي الحكومة إلى مكافحة القوالب النمطية الجنسانية، لا سيما في المناهج الدراسية، ونظرها في إدراج حظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في التشريع الجديد المتعلق بوسائط الإعلام.
    En 2000, le FNUAP a conçu des guides, actuellement testés sur le terrain, pour le renforcement des capacités en ce qui concerne la sexualité et la violence fondée sur le sexe dans les structures médicales. UN وفي عام 2000، أعد الصندوق كتيبات دليلية للخدمات، يجري حاليا اختبارها ميدانيا، لتعزيز القدرة على معالجة النشاط الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في البيئة السريرية.
    Elle préconise l'égalité entre les sexes et la même protection par la loi et interdit la discrimination fondée sur le sexe dans tous les aspects de la vie sociale, économique et politique. UN وهو يدافع عن المساواة بين الجنسين، والمساواة في الحماية التي يوفرها القانون ويحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    234. Cette loi reflète le principe adopté par l'État interdisant toute distinction des personnes fondée sur le sexe en matière de régulation des questions de nationalité. UN 234 - ينعكس في القانون نهج وطني لا يميز بين المواطنين على أساس نوع الجنس في تنظيم الأمور المتعلقة بالجنسية.
    A. Parti pris sexiste dans le domaine de la recherche 23 - 26 34 UN التحيز القائم على أساس نوع الجنس في مجال البحث
    Il demande en outre que l'attention voulue soit accordée à la question de la violence sexuelle dans tous les rapports qui lui seront présentés à l'avenir. UN ويطلب مجلس الأمن كذلك إيلاء العناية الواجبة لقضية العنف القائم على أساس نوع الجنس في كل ما يرفع إليه من تقارير مستقبلا.
    Ces chiffres ne tiennent compte que des activités menées par les partenaires de l'UNICEF; ils ne reflètent pas l'aide globale fournie aux victimes des violences sexuelles et sexistes dans l'est de la République démocratique du Congo. UN ولا تعكس تلك الأرقام إلا الأنشطة التي يضطلع بها شركاء اليونيسيف لا المساعدة الإجمالية المقدَّمة إلى الأشخاص الذين تعرضوا لجرائم عنف جنسي وعنف على أساس نوع الجنس في الجزء الشرقي من البلد.
    Constatant que les crimes sexistes sont visés dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, UN وإذ تقر بإدراج الجرائم المرتكبة على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002،
    Le Plan national d'action pour mettre fin à la violence sexuelle et sexiste en Côte d'Ivoire est approuvé. UN إقرار خطة العمل الوطنية لإنهاء العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس في كوت ديفوار
    La Commission a également rappelé que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale traite des crimes liés au sexe. UN كما دعت اللجنة إلى إدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(10).
    Elle est profondément enracinée dans la violence sexiste au foyer considérée comme une forme de châtiment et de discipline. UN وتمتد جذوره إلى أعماق العنف القائم على أساس نوع الجنس في المنزل كشكل شائع من أشكال العقاب والتأديب.
    D'une manière générale, il n'y a pas de discrimination entre les sexes dans la politique de l'emploi. UN وبصفة عامة، لا يوجد تمييز على أساس نوع الجنس في سياسات شغل الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more