"على أطر" - Translation from Arabic to French

    • sur les cadres
        
    • de cadres
        
    • sur des cadres
        
    • sur la base des tableaux
        
    • les premiers cadres
        
    • concernant les cadres de
        
    • il approuvait les cadres
        
    • adopté par approbation tacite les cadres
        
    60. Le Rapporteur spécial souhaite approfondir sa conception du droit à l'éducation, en particulier en mettant l'accent sur les cadres opérationnels qui permettent sa réalisation. UN 60- يود المقرر الخاص أن يعمق فهمه للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على أطر العمل التنفيذية لإعمال هذا الحق.
    36. Les politiques et stratégies de promotion des droits de l'homme sont fondées sur les cadres politiques nationaux définis par le Gouvernement en vue d'orienter le processus de croissance économique et de développement. UN 36- ترتكز سياسات واستراتيجيات تعزيز حقوق الإنسان على أطر سياساتية وطنية حددتها الحكومة لتوجيه النمو الاقتصادي وعملية التنمية.
    Une fois le plan stratégique d'ONU-Femmes adopté, les stratégies régionales s'accompagneront de cadres de responsabilisation qui définissent les points ci-après : UN وباعتماد الخطة الاستراتيجية، فستتضمن الاستراتيجيات الإقليمية على أطر للمساءلة تحدد ما يلي:
    Les modèles de gouvernance urbaine qui se sont montrés les plus efficaces à cet égard sont ceux qui reposent sur des cadres constitutionnels répartissant clairement les responsabilités entre les échelons locaux, provinciaux, municipaux et nationaux. UN وقد اعتمدت نماذج الحوكمة الحضرية التي كانت الأكثر فعالية في هذا الصدد على أطر دستورية واضحة لتوزيع المسؤوليات بين المستويات المحلية والإقليمية والبلدية والوطنية.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2011/12, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. UN 10 - ويجري هذا التقرير تقييما للأداء الفعلي قياساً على أطر الميزنة القائمة على النتائج والمحددة في ميزانية الفترة 2011/2012.
    203. Le Conseil d'administration a adopté par approbation tacite les premiers cadres de coopération pour les Comores (DP/CCF/COI/1); le Lesotho (DP/CCF/LES/1); la République-Unie de Tanzanie (DP/CCF/URT/1); et la Zambie (DP/CCF/ZAM/1). UN ٢٠٣ - وافق المجلس التنفيذي على أطر التعاون القطري اﻷولى لجزر القمر )DP/CCF/COI/1(؛ وجمهورية تنزانيا المتحدة )DP/CCF/URT/1(؛ وليسوتو )DP/CCF/LES/1(؛ وزامبيا )DP/CCF/ZAM/1( على أساس عدم الاعتراض.
    d) Veiller à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les cours de formation pertinents, y compris lors des journées d'initiation et dans les stages de formation concernant les cadres de gestion axée sur les résultats et les cycles de projets et de programmes ; UN (د) كفالة إدماج منظورات جنسانية في الدورات التدريبية ذات الصلة، بما في ذلك في الدورات التوجيهية والتدريب على أطر الإدارة القائمة على النتائج والتدريب على دورة المشاريع والبرامج؛
    Le Conseil d'administration devait donc être mieux informé du montant global des engagements de crédits contractés lorsqu'il approuvait les cadres de coopération par pays et être parfaitement au courant des incidences financières éventuelles des décisions de principe et autres qu'il devait prendre. UN وذكرا أن المجلس التنفيذي بحاجة بالتالي إلى اﻹحاطة بصورة أفضل بإجمالي التزامات التمويل الصادرة لدى الموافقة على أطر التعاون القطري، وإلى الوعي التام باﻵثار المالية التي يحتمل أن تنشأ عن قرارات السياسة العامة وغيرها من أنواع القرارات التي تعرض على المجلس للبت فيها.
    c) Les observations du Comité des commissaires aux comptes sur les cadres de résultats figurant dans les descriptifs de programme de pays, considérées comme donnant la mesure de la qualité générale de ces cadres; UN (ج) ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات على أطر النتائج المتعلقة بوثائق البرامج القطرية، باعتبارها ممثلة لجودتها العامة.
    Travaillant par l'entremise des groupes thématiques des équipes de pays de l'ONU, UNIFEM a influé sur les cadres de planification nationaux de deux pays, sur le document de stratégie de réduction de la pauvreté d'un autre et sur l'élaboration du plan stratégique de développement d'un quatrième. UN ومن خلال عمل البرنامج مع الأفرقة المواضيعية الجنسانية في أفرقة الأمم المتحدة القطرية كان له تأثيره على أطر التخطيط الوطني في بلدين، وعلى عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر في بلد آخر، وعلى خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية في بلد ثالث.
    La tenue d'ateliers au niveau régional pourra permettre d'informer les jeunes sur les cadres internationaux, régionaux, nationaux et locaux existants pour les forêts, et de faire part de leurs préoccupations afin qu'elles soient répercutées à l'échelon international. UN فيمكن إطلاع الشباب على أطر العمل الدولية، وكذا الإقليمية والوطنية والمحلية، المتعلقة بالغابات في حلقات عمل على المستوى الإقليمي حيث يمكنهم كذلك مقارنة المعلومات المتعلقة بدواعي قلقهم، والتي ستطرح في العملية الدولية.
    Il faut donc assurer la cohérence des politiques et appuyer les efforts de mise en oeuvre au niveau des pays sur la base de cadres de développement contrôlés par les autorités nationales. UN وينبغي بالتالي ضمان التماسك السياسي ودعم جهود البلدان في مجال التنفيذ بناء على أطر إنمائية تابعة للبلدان.
    Les communications présentent des exemples de cadres et d'outils d'aide à la décision pouvant fournir des données et des informations sur la vulnérabilité des ressources en eau et les risques auxquels elles sont exposées à cause des changements climatiques. UN 14- تتضمن التقارير المقدمة أمثلة على أطر دعم عمليات صنع القرار وأدوات تقديم البيانات والمعلومات عن قابلية التأثر والمخاطر الناشئة عن المناخ في مجال الموارد البيئية.
    :: Être chiffrés, hiérarchisés, fondés sur des données factuelles, multisectoriels et assortis de cadres de suivi et d'évaluation clairs et simples; UN * أن تحدد تكاليفها وتعطى الأولوية وأن تكون مبنية على الأدلة ومتعددة القطاعات وتشتمل على أطر للرصد والتقييم واضحة وبسيطة؛
    Il a par ailleurs été recommandé que l'Entité abandonne la gestion des partenariats axée sur les activités et les produits pour privilégier des partenariats reposant sur des cadres de résultats à long terme dont on peut attendre de meilleurs résultats. UN وأوصت التقييمات أيضا بأن تنتقل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إدارة الشراكات من خلال الأنشطة والنواتج إلى الشراكات القائمة على أطر النتائج الطويلة الأجل من أجل استخلاص نتائج على مستوى أعلى.
    Cela doit assurément continuer et s'intensifier, mais il convient de compléter ce mouvement par le transfert de technologies permettant de répondre à des besoins particuliers d'adaptation aux changements climatiques, par exemple en mettant davantage l'accent sur des cadres politiques qui privilégient à la fois l'adaptation et le développement durable. UN ومن الأكيد أن يستمر هذا المنحى وأن يشتد. غير أنه لا بد من استكماله بنقل التكنولوجيات لتلبية متطلبات تغير المناخ الخاصة كأن يتم الإلحاح على نحو أشد على أطر السياسة التي تدفع قدما كلا من التكييف والتنمية المستدامة.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2006/07, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget révisé. UN 12 - ويقيِّم هذا التقرير الأداء الفعلي قياسا على أطر الميزنة المقررة المستندة إلى النتائج والمبينة في الميزانية المنقحة للفترة 2006/2007.
    On trouvera dans le présent rapport une évaluation des résultats de l'exercice 2012/13, effectuée sur la base des tableaux axés sur les résultats présentés dans le budget. UN 7 - ويجري هذا التقرير تقييما للأداء الفعلي قياساً على أطر الميزنة القائمة على النتائج والمحددة في ميزانية الفترة 2012/2013.
    203. Le Conseil d'administration a adopté par approbation tacite les premiers cadres de coopération pour les Comores (DP/CCF/COI/1); le Lesotho (DP/CCF/LES/1); la République-Unie de Tanzanie (DP/CCF/URT/1); et la Zambie (DP/CCF/ZAM/1). UN ٢١٧ - وافق المجلس التنفيذي على أطر التعاون القطري اﻷولى لجزر القمر )DP/CCF/COI/1(؛ وجمهورية تنزانيا المتحدة )DP/CCF/URT/1(؛ وليسوتو )DP/CCF/LES/1(؛ وزامبيا )DP/CCF/ZAM/1( على أساس عدم الاعتراض.
    d) Veiller à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les cours de formation pertinents, y compris lors des journées d'initiation et dans les stages de formation concernant les cadres de gestion axée sur les résultats et les cycles de projets et de programmes; UN (د) كفالة إدماج المنظورات الجنسانية في الدورات التدريبية ذات الصلة، بما في ذلك الدورات التعريفية والتدريب على أطر الإدارة القائمة على النتائج، والتدريب على دورة المشاريع والبرامج؛
    Le Conseil d'administration devait donc être mieux informé du montant global des engagements de crédits contractés lorsqu'il approuvait les cadres de coopération par pays et être parfaitement au courant des incidences financières éventuelles des décisions de principe et autres qu'il devait prendre. UN وذكرا أن المجلس التنفيذي بحاجة بالتالي إلى اﻹحاطة بصورة أفضل بإجمالي التزامات التمويل الصادرة لدى الموافقة على أطر التعاون القطري، وإلى الوعي التام باﻵثار المالية التي يحتمل أن تنشأ عن قرارات السياسة العامة وغيرها من أنواع القرارات التي تعرض على المجلس للبت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more