En outre, on devrait trouver 14 millions de kilomètres cubes d'eau supplémentaires à des profondeurs variant entre un et trois kilomètres. | UN | ويقال بأن هناك ١٤ مليون كيلومتر مكعب أخرى من المياه موجودة على أعماق تتراوح بين نصف الميل والميلين. |
Aujourd'hui, près du tiers de la production pétrolière mondiale provient des gisements sous-marins, qui sont exploités à des profondeurs de plus en plus grandes. | UN | ذلك أن نحو ثلث الانتاج العالمي من النفط يأتي من الحقول البحرية التي يزداد استغلالها على أعماق متزايدة. |
:: Conception de systèmes de forage télécommandés pour le forage à la recherche de ressources minérales à des profondeurs pouvant atteindre 4 000 mètres; | UN | :: تطوير نظام حفر يُشَغّل عن بُعد في مناطق الموارد المعدنية على أعماق تصل إلى 000 4 متر |
Il est alimenté par des batteries et peut effectuer des levés du fond marin jusqu'à une profondeur de 5 000 mètres au cours d'une plongée pouvant durer plus d'une journée. | UN | وهي تعمل ببطاريات ويمكنها حاليا مسح قاع البحار على أعماق تبلغ زهاء 000 5 متر في عمليات غطس لمدة تزيد على اليوم الواحد. |
Cinquante nodules enfouis à différents intervalles de profondeur ont été extraits de 12 carottes de sédiments prélevées dans le bassin, puis comparés avec ceux extraits dans l'océan Atlantique et dans le bassin du Pérou. | UN | واستُخلصت خمسون عُقيدة كانت مدفونة على أعماق مختلفة من 12 عينة رواسب جوفية اسطوانية من ذلك الحوض. وقورنت العُقيدات المدفونة مع عُقيدات استُخرجت من المحيط الأطلسي ومن حوض بيرو. |
Un panache benthique est un courant d'eau contenant des particules de sédiments des fonds océaniques, des produits d'abrasion de nodules de manganèse et des biotes benthiques macérés en suspension. | UN | الأوكسجين طبقة مائية توجد في المحيطات على أعماق تتراوح بين 400 و 000 1 متر، ويعود وجودها إلى تحلل ما يغوص إلى الأعماق من مواد عضوية بالبكتيريا. |
Les sources froides se trouvent le long de marges continentales actives et passives, à des profondeurs allant de 400 à 6 000 mètres. | UN | وترتبط المرتشحات الباردة بحواف قارية نشطة أو خامدة على أعماق تتراوح بين 400 و 000 6 متر. |
Ces mesures ont été faites sur des échantillons prélevés au hasard à des profondeurs de 0 à 15 cm. | UN | وأخذت عينات عشوائية من التربة من قطع أراضي على أعماق من صفر - 15 سنتمتراً. |
Ces mesures ont été faites sur des échantillons prélevés au hasard à des profondeurs de 0 à 15 cm. | UN | وأخذت عينات عشوائية من التربة من قطع أراضي على أعماق من صفر - 15 سنتمتراً. |
Il existe aussi des raisons d'ordre technique pour réaliser des opérations d'extraction minière à des profondeurs aussi faibles que possible. | UN | وتوجد أيضا أسباب تكنولوجية للتعدين على أعماق ضحلة من المياه بقدر المستطاع. |
La CGPM s'était dotée d'un important programme reposant sur une approche écosystémique des pêches, dans le cadre duquel elle avait interdit toutes les activités de pêche au chalut à des profondeurs de plus de 1 000 mètres dans toute la Méditerranée, créant ce qui était dans la pratique la plus grande aire marine protégée du monde. | UN | ولدى اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط برنامج كبير لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، يتضمن حظرا على جميع أنشطة الصيد بشباك الجر في منطقة البحر الأبيض المتوسط بكاملها على أعماق تتجاوز 000 1 متر، مما يوجد، بحكم الواقع، أكبر منطقة بحرية محمية في العالم. |
Les encroûtements se forment à des profondeurs comprises entre 400 et 4 000 mètres, les plus épais et les plus riches en cobalt se trouvant entre 800 et 2 500 mètres. | UN | والقشور تتكون في مياه المحيطات على أعماق تتراوح بين 400 و 000 4 متر، حيث تتواجد أسمك القشور وأثراها بالكوبالت على أعماق تتراوح بين 800 و 500 2 متر. |
a. Systèmes et équipements spécialement conçus ou modifiés pour les véhicules submersibles, conçus pour fonctionner à des profondeurs supérieures à 1 000 m, comme suit : | UN | أ- الأجهزة والمعدات، المصممة أو المعدلة خصيصا للمركبات الغاطسة، والمعدات لتعمل على أعماق تتجاوز 1000 متر، كما يلي: |
Toutefois, ces prises étaient négligeables étant donné que les navires ukrainiens pêchaient sur de vastes étendues avec des chaluts à des profondeurs différentes. | UN | غير أن المصيد العرضي من تلك الحيوانات لم يكن ذا شأن يُذكر، حيث أن السفن الأوكرانية تقوم بعمليات صيد واسعة النطاق بشبكات الجر المخروطية على أعماق مختلفة. |
Nautilus Minerals prévoit d'extraire les dépôts à haute teneur en cuivre et en or sur le fond de la mer à une profondeur d'environ 1 600 mètres. | UN | وتعتزم شركة نوتيلَس المحدودة للمعادن تعدين الرواسب التي تحتوي على النحاس والذهب العالي الجودة في قاع البحر على أعماق تبلغ 600 1 متر تقريبا. |
Les essais en mer du ROSUB ont eu lieu en deux fois pendant la période couverte par le rapport, à une profondeur maximale de 5 200 mètres. | UN | وجرت اختبارات بحرية لجهاز ROSUB الغاطس الذي تم تشغيله عن بعد مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على أعماق تصل إلى 200 5 متر. |
L'étude de la couverture sédimentaire jusqu'à 120 m de profondeur à partir du profil géoacoustique établi par un système MAK-1M en eau profonde a clairement fait apparaître quatre séismes successifs. | UN | 175 - وأظهرت دراسة الغطاء الرسوبي على أعماق تصل إلى 120 م، بمعالجة البيانات المستمدة من النظام الجيوصوتي للمياه العميقة MAK-1M، أن الغطاء الرسوبي ينقسم إلى أربعة تتابعات سيزمية اعتيادية. |
Un panache benthique est un courant d'eau contenant des particules provenant de sédiments des fonds océaniques, des produits d'abrasion de nodules de manganèse et des organismes benthiques macérés en suspension. | UN | طبقة مائية توجد في المحيطات على أعماق تتراوح بين 400 و 000 1 متر، ويعود وجودها إلى تحلل ما يغوص إلى الأعماق من مواد عضوية بالبكتيريا. |