"على أفقر البلدان" - Translation from Arabic to French

    • sur les pays les plus pauvres
        
    • des pays les plus pauvres
        
    • pour les pays les plus pauvres
        
    • aux pays les plus pauvres
        
    Premièrement, concentrons-nous sur les pays les plus pauvres qui ont désespérément besoin de notre aide. UN أولا فلنركز على أفقر البلدان التي هي في أمسّ الحاجة إلى معونتنا.
    Les activités opérationnelles devraient être axées sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables, en particulier les pays les moins avancés. UN وذكر أن الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تركز على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا، وخاصة أقل البلدان نموا.
    L'Union européenne dans son ensemble continuera d'appuyer l'action humanitaire dans le domaine des mines en se concentrant sur les pays les plus pauvres. UN والاتحاد الأوروبي في مجموعه سيواصل دعم العمل الإنساني المتعلق بالألغام المركز على أفقر البلدان.
    Nous lançons un appel aux pays développés pour qu'ils prennent des initiatives de réduction de la dette en faveur des pays les plus pauvres. UN ونناشد البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم بمبادرات لتخفيض الديون تعود بالنفع على أفقر البلدان.
    La communauté internationale doit également conclure sans plus attendre un accord international pour éliminer la totalité de l'encours de la dette des pays les plus pauvres de notre continent. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ دون تأخير اتفاقا دوليا لتصفية جملة الديون على أفقر البلدان في قارتنا.
    La délégation soudanaise accueille avec satisfaction l'initiative prise par la Banque mondiale en vue d'alléger la charge de la dette pour les pays les plus pauvres et espère que cette initiative s'avérera plus efficace que celles qui l'ont précédée. UN ويرحب وفد بلدها بمبادرة البنك الدولي للتخفيف من وطأة الدين على أفقر البلدان ويأمل أن تكشف تلك المبادرة عن فعالية أكبر من سابقاتها.
    Elle veillera également à ce que le Cycle de Doha bénéficie aux pays les plus pauvres. UN وسيضمن كذلك أن تعود جولة الدوحة بالفائدة على أفقر البلدان.
    Il est essentiel d'avoir particulièrement à l'esprit les incidences de la crise sur les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وأضاف أنه يجب على وجه الخصوص ألا يغيب عن البال أثر الأزمة على أفقر البلدان وأكثرها ضعفا.
    Les récents mouvements à la baisse des prix des produits de base et les mouvements à la hausse des prix du pétrole ne sont que les exemples les plus récents de l'effet de l'instabilité des prix sur les pays les plus pauvres. UN وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط سوى مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان.
    Les récents mouvements à la baisse des prix des produits de base et les mouvements à la hausse des prix du pétrole ne sont que les exemples les plus récents de l'effet de l'instabilité des prix sur les pays les plus pauvres. UN وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأساسية الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط إلا مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان.
    Ils ont noté l'intention des pays du Groupe des sept pays les plus industrialisés de consentir un effort particulier pour l'Afrique subsaharienne et de concentrer l'aide sur les pays les plus pauvres qui ont un accès limité aux marchés de capitaux. UN ولاحظــوا عــزم مجموعة الدول الصناعية السبع على بذل جهود خاصة لمصلحة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وتركيز المساعدة على أفقر البلدان التي يكون وصولها إلى أسواق رأس المال محدودا.
    L'Union européenne tout entière continuera d'appuyer les initiatives humanitaires dans le domaine des mines axées sur les pays les plus pauvres touchés par les mines. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي في مجموعه دعم الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام والمركزة على أفقر البلدان المتضررة بالألغام.
    79. Certaines délégations ont souligné que les examens de la politique d'investissement devraient davantage porter sur les pays les plus pauvres. UN 79- وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي أن تكون عمليات استعراض سياسات الاستثمار أكثر تركيزاً على أفقر البلدان.
    En 1990, le Koweït a renoncé aux intérêts applicables aux dettes de pays auxquels il avait consenti des crédits et a aussi examiné la question du principal dans le cas des pays les plus pauvres. UN وفي عام 1990، تنازلت الكويت عن الفوائد المستحقة على ديون البلدان التي كانت قد تلقت قروضا من الكويت، ونظرت أيضا في المسألة المتعلقة بأصل الديون المستحقة على أفقر البلدان.
    En 1998, le Gouvernement norvégien a lancé la Stratégie norvégienne d'allégement de la dette, qui vise à réduire le fardeau des pays les plus pauvres très endettés. UN ففي عام 1998، بدأت حكومة النرويج استراتيجية تخفيف عبء الديون النرويجية التي تهدف إلى تقليل عبء الدين على أفقر البلدان المثقلة بالديون.
    Nous devons en outre alléger le fardeau de la dette des pays les plus pauvresUN وعلينا أن نخفف أيضا من عبء الديون على أفقر البلدان. "
    Ainsi, le Groupe des 77 et la Chine accueillent favorablement la proposition, faite par le Secrétaire général, selon laquelle toutes les dettes bilatérales publiques subsistantes des pays les plus pauvres lourdement endettés seraient converties en donations. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    La restructuration de l'activité économique et la réorientation de l'action gouvernementale sont des tâches beaucoup plus difficiles pour les pays les plus pauvres que pour les autres pays en développement. UN وتحقيق العملية المطلوبة ﻹعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية وإعادة توجيه السياسات أصعب بكثير على أفقر البلدان منها على البلدان النامية اﻷخرى.
    La restructuration de l'activité économique et la réorientation de l'action gouvernementale sont des tâches beaucoup plus difficiles pour les pays les plus pauvres que pour les autres pays en développement. UN وتحقيق العملية المطلوبة ﻹعادة تشكيل اﻷنشطة الاقتصادية وإعادة توجيه السياسات أصعب بكثير على أفقر البلدان منها على البلدان النامية اﻷخرى.
    Bien qu'il contienne des déclarations importantes sur la situation économique et financière actuelle, ce document n'est néanmoins pas parvenu à fournir un diagnostic complet et exact de la gravité de la situation que connaît le monde et de ses conséquences pour les pays les plus pauvres. UN وبينما تتضمن الوثيقة بيانات هامة بشأن السياق الاقتصادي والمالي الحالي، فإنها لا تقدم تشخيصا شاملا ودقيقا لخطورة الحالة التي يشهدها العالم أو لتداعياتها على أفقر البلدان.
    En outre, nous pensons que cette aide devrait profiter avant tout aux pays les plus pauvres et aux secteurs les plus déshérités de la société. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المساعدة ينبغي أن تركز بصفة أساسية على أفقر البلدان وعلى أشد قطاعات المجتمع فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more