Elle a conclu que les éléments sur le fondement desquels le certificat avait été délivré montraient de façon indéniable que l'auteur représentait un danger pour la sécurité du Canada. | UN | ورأت المحكمة أن الأدلة الداعمة للشهادة تثبت بشكل قاطع أن صاحب البلاغ يشكل خطراً على أمن كندا. |
Lorsque la déléguée a examiné la question de risque de torture, elle n'a pas considéré le danger que représentait le requérant pour la sécurité du Canada. | UN | فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا. |
Lorsque la déléguée a examiné la question de risque de torture, elle n'a pas considéré le danger que représentait le requérant pour la sécurité du Canada. | UN | فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا. |
L'auteur a eu la possibilité de faire valoir les raisons militant contre son expulsion et ces observations ont été prises en considération par le Ministre avant de conclure que l'intéressé représentait un danger pour la sécurité du Canada et qu'il n'était exposé qu'à un risque minime de préjudice du fait de son expulsion. | UN | وقد سُمح لـه بتقديم حجج ضد طرده ونظر الوزير في هذه الحجج قبل الاستنتاج بأنه يشكل خطراً على أمن كندا وبأنه لن يواجه سوى احتمالٍٍ بسيط بالتعرض للضرر جراء ترحيله. |
L'auteur savait que c'était sur la base des informations utilisées pour établir le < < caractère raisonnable > > de l'attestation de danger pour la sécurité que l'on évaluerait le danger qu'il représentait pour la sécurité du Canada. | UN | وكان صاحب البلاغ يعلم أن المعلومات المستخدمة في تحديد مدى معقولية عملية شهادة الأمن كانت ستشكل الأساس لتقييم حجم الخطر الذي يمثله على أمن كندا. |
La décision de l'expulser a été prise après avoir soupesé le risque que l'auteur constituait pour la sécurité du Canada et les risques auxquels il serait exposé s'il retournait dans son pays. | UN | وجاء قرار ترحيل أهاني نتيجة الموازنة بين الخطر الذي يمثله صاحب البلاغ على أمن كندا والخطر الذي قد يتعرض لـه إذا عاد إلى بلده. |
Ce processus a mené à l'avis du Ministre selon lequel Ahani constituait un danger pour la sécurité du Canada et ne faisait face qu'à un risque minimal de préjudice en raison de son expulsion. | UN | وقد تُوجت هذه العملية بالرأي الصادر عن الوزير بأن أهاني يشكل خطراً على أمن كندا وبأنه لا يواجه سوى احتمال ضعيف بالتعرض للضرر لدى ترحيله. |
— état d'urgence (situation de crise constituant une menace pour la sécurité du Canada); | UN | - حالات الطوارئ المتعلقة بالنظام العام )حالات الطوارئ التي تشكل خطرا على أمن كندا(؛ |
Il était détenu depuis octobre 1995 en application de l'article 19 de la loi canadienne sur l'immigration au motif qu'il représente une menace pour la sécurité du Canada parce qu'il serait un membre des Tigres pour la libération de l'Eelam. | UN | وقد كان محتجزاً بموجب المادة 19 من قانون الهجرة الكندي منذ تشرين الأول/أكتوبر 1995 على أساس أنه يشكل خطراً على أمن كندا إذ يُزعم أنه عضو في منظمة نمور تحرير إيلام التاميلي. |
2.9 Le 11 janvier 2001, la Cour suprême a rejeté à l'unanimité le recours formé par l'auteur, estimant que la décision de la Ministre de considérer ce dernier comme un danger pour la sécurité du Canada était < < amplement justifiée > > . | UN | 2-9 وفي 11 كانون الثاني/يناير 2001، رفضت المحكمة العليا بإجماع أعضائها استئناف صاحب البلاغ، واعتبرت أن هنالك من " الأدلة الوافرة " ما يؤيد قرار الوزير بأن صاحب البلاغ يمثل خطراً على أمن كندا. |
10.2 Le Comité prend note de l'argument du requérant que la déléguée du Ministre, dans sa décision du 2 décembre 2003, aurait utilisé des critères impertinents, à savoir le danger que la personne constituerait pour la sécurité du Canada, pour lui refuser la protection. | UN | 10-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى ومفادها أن مندوبة الوزير استندت في قرارها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى معايير غير ذات صلة تتمثل في الخطر الذي يشكله الشخص على أمن كندا من أجل رفض منحه الحماية. |
10.2 Le Comité prend note de l'argument du requérant que la déléguée du Ministre, dans sa décision du 2 décembre 2003, aurait utilisé des critères impertinents, à savoir le danger que la personne constituerait pour la sécurité du Canada, pour lui refuser la protection. | UN | 10-2 وتحيط اللجنة علماً بحجة صاحب الشكوى ومفادها أن مندوبة الوزير استندت في قرارها المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى معايير غير ذات صلة تتمثل في الخطر الذي يشكله الشخص على أمن كندا من أجل رفض منحه الحماية. |
2.7 Le 12 août 1998, après que l'auteur eut objecté qu'il courait un risque évident d'être torturé en Iran, la Ministre a décidé, sans fournir de motifs et en se fondant sur une note jointe aux observations de l'auteur, d'autres documents pertinents et une analyse juridique effectuée par des fonctionnaires, que a) l'auteur représentait un danger pour la sécurité du Canada, et b) qu'il pouvait être directement expulsé vers l'Iran. | UN | 2-7 وفي 12 آب/أغسطس 1998، وعقب البيانات التي أدلى بها صاحب البلاغ والتي جاء فيها أنه يواجه خطراً واضحاً بأن يعرض للتعذيب في إيران، قرر الوزير دون أسباب، وبالاستناد إلى مذكرة أرفقت بالتقارير المقدمة من صاحب البلاغ، ووثائق أخرى ذات صلة ودراسة قانونية قام بهـا مسؤولون، أن صاحـب البـلاغ (أ) يشكل خطراً على أمن كندا و(ب) يمكن ترحيله مباشرة إلى إيران. |