"على أموال من" - Translation from Arabic to French

    • aux ressources du
        
    • aux fonds du
        
    • des fonds du
        
    • de l'argent du
        
    • des fonds auprès d'
        
    • financement au titre du
        
    B. Accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés 95−99 24 UN باء - الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً 95-99 29
    82. Les PMA ont recensé les difficultés et obstacles suivants, qui retardent l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA: UN 82- حددت أقل البلدان نمواً التحديات والعوائق التالية التي تسبب التأخير في الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً:
    B. Accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés UN باء - الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً
    Dans leurs communications, elles ont déclaré avoir du mal à accéder aux fonds du FEM, notamment parce qu'elles doivent remplir certaines conditions et que la procédure d'approbation de leurs projets est longue. UN وأشارت الأطراف في ورقات المعلومات المقدمة منها إلى ما واجهته من صعوبات في الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية، مثل تلبية شروط معينة واجتياز إجراءات مطولة في عملية الموافقة على المشاريع.
    Pour recevoir des fonds du Gouvernement central, chaque municipalité doit élaborer un plan détaillé exposant notamment les procédures de collecte de données et de suivi. UN ولكي تحصل كل بلدية على أموال من الحكومة المركزية، يجب عليها أن تضع خطة واضحة المعالم تتضمن عمليات جمع البيانات ورصدها.
    Il recevait de l'argent du MPR et n'avait pas d'autre occupation. UN وكان يحصل على أموال من الحركة الثورية الشعبية ولم يكن يمارس مهنة أخرى.
    281. Indian Railway demande à être indemnisée à hauteur de US$ 2 248 952 des dépenses qu'elle a encourues en collectant des fonds auprès d'institutions financières étrangères et indiennes afin d'obtenir les liquidités qui devaient lui permettre d'achever les projets en temps voulu. UN 281- تلتمس السكك الهندية تعويضاً بمبلغ 952 248 2 دولاراً أمريكياً عن نفقات تكبدتها في الحصول على أموال من مؤسسات مالية أجنبية وهندية لتلبية احتياجاتها من السيولة لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد.
    96. Lorsque les pays les moins avancés ont commencé à mettre en œuvre leur PANA, d'aucuns se sont inquiétés des délais liés à l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA. UN 96- وعندما بدأت أقل البلدان نمواً تنفذ برامج عمل التكيف الوطنية الخاصة بها، كانت هناك شواغل بشأن الوقت الذي يستغرقه الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً.
    Ainsi, grâce au resserrement des relations et aux récentes discussions avec le Secrétariat du FEM, l'ONUDI bénéficie maintenant d'un accès direct aux ressources du FEM. UN فعلى سبيل المثال، أدى توثيق العلاقات مع أمانة مرفق البيئة العالمية وإجراء مناقشات معها في الآونة الأخيرة إلى منح اليونيدو الآن إمكانية الحصول مباشرة على أموال من المرفق.
    10. Prie l'Organe subsidiaire de mise en œuvre d'examiner, à sa trentetroisième session, les enseignements tirés de l'exécution du programme de travail en faveur des pays les moins avancés, notamment des enseignements concernant l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés; UN 10- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض في دورتها الثالثة والثلاثين الخبرات المكتسبة من تنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً، بما يشمل فرص الحصول على أموال من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً؛
    III. Synthèse des renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, notamment concernant l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés 37−89 13 UN ثالثاً - توليف للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً 37-89 16
    III. Synthèse des renseignements communiqués par les Parties et les organisations compétentes au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, notamment concernant l'accès aux ressources du Fonds pour les pays les moins avancés UN ثالثاً - توليف للمعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن إعداد برامج عمل التكيف الوطنية وتنفيذها، بما في ذلك الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً
    Des études de cas sur l'expérience acquise par les PMA parties dans le cadre de l'élaboration et de la mise en œuvre des PANA, y compris sur l'accès aux ressources du Fonds pour les PMA, ont aussi été établies à titre de contribution à l'évaluation du programme de travail relatif aux PMA UN :: أُنجزت دراسات حالات تناولت تجارب أطراف من أقل البلدان نمواً في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وشملت فرص الحصول على أموال من صندوق أقل البلدان نمواً كمساهمة في تقييم برنامج العمل المعني بأقل البلدان نمواً
    La Hongrie a noté avec intérêt les efforts que déploie l'Organisation pour devenir un agent d'exécution ayant directement accès aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial dans les domaines où elle a un avantage comparatif. Elle soutient l'engagement accru de l'Organisation dans la réhabilitation en sortie de crise. UN وقد لاحظت هنغاريا باهتمام جهود اليونيدو من أجل أن تصبح وكالة منفذة يمكنها الحصول مباشرة على أموال من مرفق البيئة العالمي في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية، وهي تدعم زيادة مشاركتها في مجال إعادة التأهيل في أعقاب الأزمات.
    L'on pourrait même dire que, dans le cas des projets élaborés en application de l'Accord de coopération conclu avec le PNUD, l'ONUDI devrait avoir l'assurance de pouvoir avoir accès aux fonds du PNUD. UN وقال إنه سيذهب إلى حد الاقتراح بأنه ينبغي على اليونيدو أن تضمن الحصول على أموال من اليونديب للمشاريع التي توضع في إطار اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    À cet égard, l'ONUDI doit être assurée de bénéficier d'un accès direct aux fonds du PNUD pour les projets qui entrent dans le cadre de l'Accord. UN وفي هذا الصدد، تحتاج اليونيدو إلى أن يُكفل لها الحصول مباشرة على أموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأغراض المشاريع بمقتضى الاتفاق.
    102. Compte tenu de l'obligation du PNUD de financer 15 comptoirs de l'ONUDI les deux premières années, l'ONUDI devrait examiner les coûts et les bénéfices d'une installation de ses comptoirs dans les locaux du PNUD au terme des deux ans, solution qui pourrait lui donner un accès plus facile et assuré aux fonds du PNUD. UN 102- ونظراً إلى التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل 15 مكتب يونيدو مصغّراً خلال السنتين الأوليين، فإنه ينبغي لليونيدو دراسة تكاليف ومنافع إيواء مكاتبها المصغّرة في مباني البرنامج المذكور بعد مرور فترة السنتين، وهذه خطوة يمكن أن تزيد وتؤكد حصول المنظمة على أموال من البرنامج.
    Pour essayer de résoudre ce problème, des contacts préliminaires sont actuellement pris par le HCR en vue d'obtenir des fonds du Conseil de l'Europe, du Fonds de développement social et d'autres institutions européennes compétentes. UN وبغية معالجة هذه المشكلة، تجري المفوضية اتصالات مبدئية للحصول على أموال من مجلس أوروبا وصندوق التنمية الاجتماعية والمؤسسات اﻷوروبية اﻷخرى ذات الصلة.
    Mme Kislinger demande quels sont les critères appliqués pour déterminer si un institut mérite de recevoir des fonds du budget ordinaire et rappelle que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes figurent parmi les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN وسألت عن المعايير التي تتحدد على أساسها أحقية أي معهد في الحصول على أموال من الميزانية العادية، وذكَّرت بأن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة من بين الأهداف التي نص عليها الإعلان بشأن الألفية.
    La police aurait menacé de signaler qu'il avait été " trouvé mort " s'il n'avouait pas avoir reçu de l'argent du chef du ZDC. UN ويزعم بأن الشرطة قد هددته بأنها ستبلغ بأنه قد أحضر إليها ميتاً إذا هو لم يعترف بحصوله على أموال من زعيم المؤتمر الديمقراطي الزامبي.
    L'Initiative pour l'alphabétisation a aidé à mobiliser des fonds auprès d'organismes bilatéraux et multilatéraux pour remédier au déficit de financement et financer une vaste campagne d'alphabétisation (notamment en Afghanistan, en Mauritanie, au Niger et en Papouasie-Nouvelle-Guinée). UN فقد ساعدت مبادرة محو الأمية من أجل التمكين في الحصول على أموال من وكالات ثنائية ومتعددة الأطراف لتلبية أي أوجه نقص في التمويل ودعم حملة كبرى لمحو الأمية (كما هو الحال في أفغانستان وبابوا غينيا الجديدة وموريتانيا والنيجر.
    Avec le concours de l’ONUDI, l’Inde formule des projets visant à accroître l’efficacité des chaudières industrielles et à réduire les niveaux de pollution des cimenteries, grâce à un financement au titre du Fonds pour l’environnement mondial (FEM). UN وبمساعدة من اليونيدو، تقوم الهند بصوغ مشاريع لزيادة كفاءة المراجل الصناعية وتخفيض مستويات التلوث في مصانع اﻷسمنت، مع امكانية الحصول على أموال من مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more