"على أنشطة التعاون التقني" - Translation from Arabic to French

    • aux activités de coopération technique
        
    • les activités de coopération technique
        
    • sur la coopération technique
        
    • des activités de coopération technique
        
    • aux activités de CTPD
        
    • de coopération technique de
        
    • d'activités de coopération technique
        
    Il faudrait, à l'évidence, tenir compte des circonstances propres aux pays africains, en raison desquelles une plus large place devrait être ménagée aux activités de coopération technique dans la région. UN ومن الواضح أن على المرء أن يؤكد على الظروف الخاصة للبلدان اﻷفريقية التي تتطلب تركيزا أكبر على أنشطة التعاون التقني للمنطقة.
    Mon gouvernement attache beaucoup d'importance aux activités de coopération technique de l'Agence, en tant que moyen de contribuer au développement durable des pays en développement par le transfert de technologie nucléaire. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    Cela vaut également pour les activités de coopération technique. UN وينطبق هذا على أنشطة التعاون التقني أيضا.
    Cela vaut également pour les activités de coopération technique. UN وينطبق هذا على أنشطة التعاون التقني أيضا.
    Vu la nécessité urgente de réactiver et développer celle—ci, les activités ont été axées sur la coopération technique. UN فبالنظر إلى الحاجات الملحة إلى إنعاش وتنمية الاقتصاد الفلسطيني، جرى توجيه وتركيز العمل على أنشطة التعاون التقني.
    19. Les projets de pays constituent, en volume, la deuxième forme d'exécution des activités de coopération technique de la CNUCED. UN ١٩- المشاريع القطرية، من حيث الحجم، هي ثاني أكبر شكل من أشكال إنفاق الأونكتاد على أنشطة التعاون التقني.
    Les domaines d'intervention que l'on suggère ici ne s'appliquent guère aux activités de CTPD de caractère directement bilatéral, étant donné que les pays qui concluent des accords de cette nature sont libres de déterminer ces activités entre eux. UN ومجالات التدخل المقترحة هنا تنطبق بقدر أقل على أنشطة التعاون التقني ذات الطابع الثنائي المباشر ﻷن البلدان التي تعقد اتفاقات من هذا القبيل لها ملء الحرية في تحديد اﻷنشطة فيما بينها.
    Dans toutes les régions, il y a une demande croissante d'activités de coopération technique de la part des commissions régionales. UN وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية.
    Le Secrétariat a noté que les États Membres étaient satisfaits en particulier des activités menées à titre de forum mondial et de l'importance accordée aux activités de coopération technique. UN وإن الأمانة لاحظت التقدير الذي أبدته الدول الأعضاء خاصة فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي والأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على أنشطة التعاون التقني.
    Il se réjouit de l'accroissement des dépenses totales consacrées aux activités de coopération technique et prie l'Organisation de continuer à améliorer ces activités dans la région. UN وترحب المجموعة الآسيوية بالزيادة في إجمالي إنفاق اليونيدو على أنشطة التعاون التقني وتطلب إلى المنظمة مواصلة تحسين مستوى تنفيذ التعاون التقني في المنطقة.
    Le caractère continu des négociations commerciales multilatérales entraînera selon toute vraisemblance un recours accru aux activités de coopération technique de la CNUCED en vue d'aider les pays intéressés à renforcer leur capacité de faire face aux questions actuelles ou inédites qui se posent dans le commerce international, par exemple les rapports entre commerce et environnement, et les politiques de concurrence. UN ومن المحتمل أن تتطلب الطبيعة المستمرة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف زيادة الطلب على أنشطة التعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد بغية مساعدة البلدان المهتمة على تعزيز قدراتها على تناول القضايا الراهنة والجديدة في التجارة الدولية، وسياسات المنافسة.
    Le caractère continu des négociations commerciales multilatérales entraînera selon toute vraisemblance un recours accru aux activités de coopération technique de la CNUCED en vue d'aider les pays intéressés à renforcer leur capacité de faire face aux questions actuelles ou inédites qui se posent dans le commerce international, par exemple les rapports entre commerce et environnement, et les politiques de concurrence. UN ومن المحتمل أن تتطلب الطبيعة المستمرة للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف زيادة الطلب على أنشطة التعاون التقني الذي يتولاه اﻷونكتاد بغية مساعدة البلدان المهتمة على تعزيز قدراتها على تناول القضايا الراهنة والجديدة في التجارة الدولية، وسياسات المنافسة.
    8. Les représentants des pays en transition attachaient une grande importance aux activités de coopération technique de la CNUCED dans leur région, et convenaient qu'elles ne devraient pas se faire au détriment de l'assistance aux pays en développement. UN ٨ - وعلﱠق ممثلو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد في منطقتهم، واتفقوا على أن هذه البرامج ينبغي ألا تعرض للخطر العمل التنفيذي لﻷونكتاد دعما للبلدان النامية.
    L'ONUDI doit continuer à mettre l'accent sur les activités de coopération technique et de forum mondial. UN ولا بد لليونيدو من أن تواصل التركيز على أنشطة التعاون التقني وأنشطة المنتدى العالمي.
    Cela vaut également pour les activités de coopération technique. UN وينطبق هذا على أنشطة التعاون التقني أيضا.
    Les dépenses pour les activités de coopération technique ont, quant à elles, reculé de plus de 10 %, à 31 millions de dollars. UN وتقلصت النفقات على أنشطة التعاون التقني بنسبة تزيد عن ١٠ في المائة لتبلغ ٣١ مليون دولار.
    Le rapport évoquera aussi les activités de coopération technique actuelles et prévues de la CNUCED dans le Territoire palestinien occupé et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de ces activités. UN وسيسلِّط التقرير الضوء أيضاً على أنشطة التعاون التقني الجارية والمُقبلة للأونكتاد في الأرض الفلسطينية المحتلة والتحديات التي يواجهها تنفيذ هذه الأنشطة.
    Le sous-programme pour les deux années à venir sera davantage axé sur les travaux de recherche et d'analyse ayant trait à l'égalité des sexes, sur la coopération technique à l'appui de l'élaboration des politiques et sur la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes comme facteur d'amélioration de leur statut économique et social. UN وسيركز البرنامج الفرعي أكثر على البحث والتحليل المبنيين على نوع الجنس وكذلك على أنشطة التعاون التقني لدعم صناعة القرار، وتعزيز المساواة بين الجنسين لتمكين المرأة من حيث رقيها الاجتماعي والاقتصادي.
    Le sous-programme sera davantage axé sur les travaux de recherche et d'analyse ayant trait à l'égalité des sexes, sur la coopération technique à l'appui de l'élaboration des politiques et sur la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes comme facteurs d'amélioration de leur statut économique et social. UN وسيركز البرنامج الفرعي تركيزا زائدا على البحوث والأعمال التحليلية الجنسانية، وكذلك على أنشطة التعاون التقني الرامية إلى دعم عملية تقرير السياسات وعلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فيما يتصل بالنهوض بها اجتماعيا واقتصاديا.
    Cette démarche est, en partie, motivée par le souci d'assurer la continuité des activités de coopération technique qui se déroulent dans le pays en question et d'éviter toute incohérence, tout double emploi, ou toute contradiction dans les projets à court terme. UN ويكمن أحد الدوافع وراء ذلك في إضفاء طابع الاستمرار على أنشطة التعاون التقني القائمة في البلد المعني وتجنب المشاريع القصيرة اﻷجل المتفككة أو المتراكبة أو حتى المتناقضة.
    La Division de l'infrastructure des services pour le développement et de l'efficacité commerciale, comme les années précédentes, est à l'origine de la plus grande partie des activités de coopération technique réalisées par la CNUCED, avec 52,1 % des dépenses totales de coopération technique engagées en 1998. UN وما زالت شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، كما في الأعوام السابقة، تساهم بأكبر نصيب في تنفيذ مشاريع التعاون التقني للأونكتاد، حيث بلغ نصيبها 52.1 في المائة من مجموع الإنفاق على أنشطة التعاون التقني في عام 1998.
    5. En ce qui concerne les grandes orientations stratégiques, une importance particulière a été accordée, pendant la période 1995-1996, aux activités de CTPD qui visaient à mettre en oeuvre le Programme d'action adopté par la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue à Bridgetown (Barbade) du 25 avril au 6 mai 19941. UN ٥ - وفيما يتعلق بالتوجه الاستراتيجي العام، جرى التشديد بصفة خاصة خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ على أنشطة التعاون التقني المتصلة بتنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بريدجتاون في بربادوس، في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٥)١(.
    Le Japon attache également beaucoup d'importance aux activités multilatérales de coopération technique de l'Agence et y contribue activement sous forme de ressources humaines et financières. UN كذلك تعلق اليابان أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني المتعددة اﻷطراف التي تضطلع بها الوكالـــة، وأسهمت بنشاط في تقديم الموارد البشرية والمالية لدعمها.
    En conclusion, la Directrice a dit que la demande d'activités de coopération technique était en hausse. UN وخلصت المديرة إلى أن الطلب على أنشطة التعاون التقني في تزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more