"على أن الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • que le terrorisme
        
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    L'expérience a montré que le terrorisme n'est pas propre à une culture ou à une tradition religieuse. UN وتدل الخبرة على أن الإرهاب ليس حكراً لثقافة أو عقيدة دينية.
    Le drame de Bali nous rappelle de façon flagrante que le terrorisme n'a pas de règles auxquelles puissent se rattacher les membres des sociétés civilisées présents dans cette salle. UN إن الهجمة الإرهابية في بالي تذكرة صارخة أخرى على أن الإرهاب ليس له مجموعة من القواعد يمكن أن يفهمها أعضاء المجتمعات المتحضرة في هذه القاعدة.
    Un tel acte prouve une fois encore que le terrorisme international constitue une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويدل هذا الاعتداء مرة أخرى على أن الإرهاب الدولي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Ces événements tragiques ont démontré que le terrorisme a dépassé les frontières nationales et qu'il fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales. UN وتدلل تلك الأحداث المؤسفة على أن الإرهاب الدولي تجاوز الحدود الوطنية وبات يشكل تهديدا عالميا للأمن والسلم الدوليين.
    Nous convenons tous que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations est un crime contre l'humanité. UN إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية.
    Tant les puissants que les faibles s'accorderont indéniablement à dire que le terrorisme et la guerre constituent une grave menace pour l'ensemble de l'humanité. UN ولا شك في أن الأقوياء والضعفاء يتفقون معاً على أن الإرهاب والحرب يمثلان تهديدا خطيرا لكل البشرية.
    Il existe un consensus pour dire que le terrorisme est la plus grande menace de notre époque. UN وثمة توافق في الآراء على أن الإرهاب هو أكبر خطر في عصرنا.
    L'article 2 de ladite loi stipule que le terrorisme constitue l'une des 15 infractions principales entraînant le blanchiment de capitaux. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    La réunion a souligné que le terrorisme continue de constituer une menace pour la paix, la sécurité et la stabilité internationales. UN 105 - شدد الاجتماع على أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Je tiens à souligner que le terrorisme palestinien perdure alors même qu'Israël se prépare à quitter la bande de Gaza. UN وأود أن أؤكد على أن الإرهاب الفلسطيني مستمر دون انقطاع في ذات اللحظة التي تستعد فيها إسرائيل لانتزاع نفسها من قطاع غزة.
    Soulignant que le terrorisme n'était pas un moyen acceptable ou efficace de défendre une cause, j'ai exhorté les États Membres à négocier une convention générale contre ce phénomène. UN وشددت على أن الإرهاب ليس طريقة مقبولة وفعالة لخدمة أي قضية، وحثثت الدول الأعضاء على عقد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Certaines délégations ont également fait valoir que le terrorisme sapait les droits civils et politiques, économiques et sociaux de la personne. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب يقوض الحقوق المدنية والسياسية للأفراد، فضلا عن حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Les participants ont convenu que le terrorisme est actuellement l'une des menaces les plus graves à la paix et à la stabilité internationales. UN واتفق المشاركون على أن الإرهاب يمثِّل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والاستقرار الدوليين في الوقت الحالي.
    Le document final indique expressément que le terrorisme constitue la menace la plus grave pour la paix et la sécurité internationales. UN وتشدد الوثيقة الختامية بصورة قاطعة على أن الإرهاب هو أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Ils ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, constituait l'une des plus graves menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وأعادوا التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن.
    Il a souligné que le terrorisme demeurait une grave menace. UN وشدد على أن الإرهاب لا يزال يمثل تهديدا قويا.
    Ma délégation voudrait insister sur le fait que le terrorisme ne doit être lié à aucune nationalité, région, religion ou groupe ethnique. Il est lié à des penchants malveillants, qui visent à menacer la vie humaine. UN ويشدد وفد بلادي على أن الإرهاب يجب ألا يُربط بأية جنسية أو منطقة أو دين أو عرق، إنما هو يرتبط بنـزعة شريرة هدفها تهديد الحياة البشرية.
    2. La Fédération de Russie a souligné que le terrorisme déstabilise non seulement certains pays et certaines régions mais le monde entier. UN 2 - وأكد الاتحاد الروسي على أن الإرهاب يزعزع الأوضاع لا في بلدان أو مناطق معينة بل في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more