"على أن تبرم" - Translation from Arabic to French

    • à conclure
        
    La Cour est en train de contacter des États parties pour leur demander s'ils seraient disposés à conclure avec elle un accord de réinstallation n'entraînant aucun coût à leur charge, puisque les frais seraient financés à partir du Fonds spécial. UN وتبذل المحكمة حاليا مساعي لدى الدول الأطراف لمعرفة ما إن كانت ستوافق على أن تبرم مع المحكمة اتفاقا لنقل الشهود إليها دون تكلفة، بتمويل من الصندوق الخاص.
    Il encourage également les États parties à conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale. UN كما تشجع المادة 20 الدول الأطراف على أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات لاستخدام أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    La Conférence engage donc tous les États parties non dotés d'armes nucléaires à conclure et faire entrer en vigueur un protocole additionnel dès que possible, conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN ولذلك يحث المؤتمر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تبرم وتدخل في حيز النفاذ البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن وفقا للمادة 3-1 من المعاهدة.
    15. Les États parties exhortent aussi les États qui n'ont conclu avec l'AIEA que des accords de garanties partielles à conclure rapidement des accords de garanties intégrales avec l'Agence. UN ٥١ - تحث الدول الأطراف أيضا الدول التي لا ترتبط إلا باتفاقات ضمانات جزئية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تبرم على جناح السرعة اتفاقات الضمانات الكاملة النطاق مع الوكالة.
    Dans ce contexte, l'Union européenne réitère son plein appui à la médiation entreprise par le Président Bongo du Gabon et par M. Mohamed Sahnoun, Représentant spécial des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. Elle exhorte toutes les parties congolaises à conclure sans délai un accord de paix sur la base des propositions faites par les médiateurs. UN وفي هذا الصدد يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تأييده الكامل للوساطة التي يقوم بها الرئيس بونغو رئيس الغابون والسيد محمد سحنون، الممثل الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ويحث الاتحاد جميع اﻷطراف الكونغولية على أن تبرم دون إبطاء اتفاق سلام على أساس مقترحات الوسيطين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous engageons instamment tous les États dotés de l'arme nucléaire à conclure et mettre en œuvre des arrangements plaçant leurs matières fissiles, désignées désormais comme inutiles à des fins militaires, sous le régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 13 - ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبرم وتنفذ ترتيبات لوضع موادها الانشطارية التي تم تحديدها بأنها لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية تحت نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous engageons instamment tous les États dotés de l'arme nucléaire à conclure et mettre en œuvre des arrangements plaçant leurs matières fissiles, désignées désormais comme inutiles à des fins militaires, sous le régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 13 - ونحث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبرم وتنفذ ترتيبات لوضع موادها الانشطارية التي تم تحديدها بأنها لم تعد مطلوبة لأغراض عسكرية تحت نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties sont encouragés à conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux appropriés pour recourir aux techniques d'enquête spéciales dans le cadre de la coopération internationale (par. 2). UN حيث تشجَّع الدول الأطراف على أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف مناسبة لاستخدام أساليب التحري الخاصة في سياق التعاون على الصعيد الدولي (الفقرة 2).
    Nous engageons instamment tous les États dotés de l'arme nucléaire à conclure des arrangements et appliquer des dispositions plaçant leurs matières fissiles, désignées désormais comme inutiles à des fins militaires, sous le régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 11 - ونحـن نحـث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبرم وتنفذ ترتيبات بغية إخضاع موادها الانشطارية، التي تم تحديدها على أنها لم تعد لازمـة للأغراض العسكرية، لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more