"على أن تحذو نفس الحذو" - Translation from Arabic to French

    • à faire de même
        
    Nous invitons tous les autres États à faire de même. UN ونحث الدول الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Mon gouvernement continue d'appuyer vigoureusement cet important rôle et nous encourageons les autres Etats membres de l'AIEA à faire de même. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    C'est pourquoi nous voterons pour l'amendement proposé s'il est mis aux voix, et nous exhortons tous les États à faire de même. UN وعليه، فإذا تعين إجراء تصويت، سنصوت لصالح التعديل المقترح. ونحث كل الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous réaffirmons notre volonté de soutenir l'achèvement du régime de vérification et engageons vivement tous les États signataires à faire de même. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بدعم إتمام نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous encourageons tous les États à faire de même. UN ونود أن نشجع جميع الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous voterons contre la motion de non-décision et encourageons toutes les autres délégations à faire de même. UN سنصوت ضد اقتراح عدم اتخاذ إجراء وتشجيع جميع الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous étudions actuellement la ratification du Protocole V et engageons tous les États à faire de même. UN ونحن بصدد النظر في تصديق البروتوكول الخامس، ونشجع سائر الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous encourageons tous les autres États de la région à faire de même. UN ونحن نشجع جميع دول المنطقة على أن تحذو نفس الحذو.
    Elle se réjouit de l'offre faite dans cet esprit par certains pays du Sud et exhorte d'autres pays en développement à faire de même. UN ورحبت بالعرض الذي تقدمت به بعض بلدان الجنوب في هذا الشأن وحثت الدول النامية الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Sa délégation votera contre le projet de résolution et invite instamment toutes les délégations à faire de même. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيصوت ضد مشروع القرار، وحثت جميع الوفود على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous sommes satisfaits de l'annonce faite par le Royaume-Uni d'adopter une attitude plus transparente concernant ses possessions nucléaires, et encourageons d'autres États dotés d'armes nucléaires à faire de même. UN ويسرنا أن المملكة المتحدة أعلنت هي الأخرى عن نهج أكثر شفافية فيما يتعلق بمقتنياتها النووية، ونشجع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous appelons toutes les délégations à faire de même et à éviter de se servir des droits de l'homme à des fins d'intervention, de manipulation, de criminalisation, et pour exercer des pressions sur certains États. UN ونحث جميع الوفود على أن تحذو نفس الحذو ومن ثم تجنب استخدام حقوق الإنسان كأداة للتدخل والتلاعب والتجريم وممارسة الضغوط السياسية على دول معينة.
    Je voudrais assurer le Président de l'Assemblée et le reste des États Membres de l'ONU que nous souhaitons continuer de faire preuve d'un esprit constructif et d'une souplesse raisonnable en ce qui concerne toutes les questions dont nous serons saisis ces prochains mois, et nous exhortons les autres délégations à faire de même. UN وأود أن أطمئن رئيس الجمعية وسائر أعضاء الأمم المتحدة إلى استعدادنا للبقاء على موقفنا البناء والمرن بشأن كل المسائل التي ستطرح على بساط البحث خلال الأشهر القادمة، ونحث الوفود الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.
    Israël a, à cet égard, approuvé en mars 2004 le Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et encourage les autres pays à faire de même. UN وفي هذا السياق، صادقت إسرائيل على مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004 وتشجع البلدان الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more