"على أن تسهم" - Translation from Arabic to French

    • à contribuer
        
    • de contribuer
        
    • le faire contribueraient
        
    • 'aider
        
    • de verser
        
    • avec la contribution
        
    • ce qui suppose que les
        
    • à verser des contributions
        
    Cuba est pleinement résolu à contribuer à faire en sorte que l'imminente Conférence d'examen représente un pas en avant dans ce processus. UN وقد عقدت كوبا نيتها الخالصة على أن تسهم في ضمان أن يمثل المؤتمر الاستعراضي المقبل خطوة إلى الأمام في تلك المسيرة.
    Nous exhortons, notamment, les États à contribuer à l'arrestation et au transfèrement des fugitifs restants au Tribunal. UN ونحث، بشكل خاص، على أن تسهم الدول في إلقاء القبض على من تبقى من الفارين ونقلهم إلى المحكمة.
    La Conférence d'examen devrait aussi encourager tous les États parties à contribuer au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    Je souhaitais aussi exprimer personnellement la volonté du Japon de contribuer, dans les domaines financier et de personnel, aux divers efforts déployés par l'ONU. UN وقد أردت أيضا أن أنقل إليكم بنفسي تصميم اليابان على أن تسهم بالمال وباﻷفراد في شتى جهود اﻷمم المتحدة.
    8. Demande instamment à tous les Etats et organisations internationales compétentes de contribuer activement à la reconstruction et au relèvement du Cambodge; UN ٨ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تسهم بنشاط في إصلاح كمبوديا وإعادة تعميرها؛
    151. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que ceux qui étaient en mesure de le faire contribueraient au Programme de parrainage, permettant ainsi une large représentation aux réunions se tenant au titre de la Convention, en particulier des États parties touchés par le problème des mines qui sont des pays en développement. UN 151- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على أن تسهم الدول الأطراف في برنامج الرعاية، إن كانت قادرة على ذلك، لإتاحة التمثيل الواسع النطاق في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتضررة من الألغام.
    Toutefois, les ressources financières disponibles pour aider les ONG à contribuer au processus restent insuffisantes pour garantir leur pleine participation. UN بيد أن محدودية الموارد المالية المتاحة لمساعدة المنظمات غير الحكومية على أن تسهم في هذا الشأن ما زالت تشكل عاملاً رئيسياً يحد من أن تشترك في هذا الصدد بصورة كاملة.
    Elle a en outre prié instamment " les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique de verser de généreuses contributions au Fonds d'affectation spéciale " . UN كما حثت " الحكومات والمنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي على أن تسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني " .
    La Conférence d'examen devrait aussi encourager tous les États parties à contribuer au Fonds de l'AIEA pour la sécurité nucléaire; UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أيضا أن يشجع جميع الدول الأطراف على أن تسهم في صندوق الأمن النووي للوكالة؛
    J'engage vivement tous les pays attachés au rétablissement de la paix et de la stabilité en Bosnie-Herzégovine et dans toute cette importante région à contribuer pleinement aux programmes de reconstruction nécessaires. UN وإنني أحث جميع البلدان الملتزمة باستعادة السلم والاستقرار في البوسنة والهرسك، وفي جميع أنحاء هذه المنطقة الهامة، على أن تسهم إسهاما كاملا في برامج إعادة البناء الضرورية.
    Il remercie les Gouvernements du Kazakhstan et de l'Inde de leurs contributions au fonds d'affectation spéciale et encourage les autres pays à contribuer pour assurer un apport suffisant de ressources financières pour la conférence. UN واختتم كلمته بأن وجه الشكر إلى حكومتي كازاخستان والهند لما قدمتاه من مساهمات في الصندوق الاستئماني، وشجع البلدان الأخرى على أن تسهم في الصندوق لكفالة توفير موارد مالية كافية للمؤتمر.
    Les institutions scientifiques qui ont les moyens de le faire devraient être encouragées à contribuer à l'établissement du programme de bourses d'études. UN وينبغي تشجيع المؤسسات العلمية على أن تسهم في إرساء برنامج الزمالات.
    La Roumanie est décidée à contribuer de son mieux aux opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix et, à cette fin, a déjà initié un programme spécial destiné à développer sa capacité de répondre d'une façon adéquate aux demandes des Nations Unies ou des autres organisations. UN لقد عقدت رومانيا العزم على أن تسهم بكل طاقتها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. ولهذا فقد بدأنا بالفعل برنامجا خاصا لزيادة قدرتنا على الاستجابة على نحو كاف لمتطلبات المنظمة والمؤسسات اﻷخرى.
    8. Demande instamment à tous les Etats et organisations internationales compétentes de contribuer activement à la reconstruction et au relèvement du Cambodge; UN ٨ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تسهم بنشاط في إصلاح كمبوديا وإعادة تعميرها؛
    8. Demande instamment à tous les Etats et organisations internationales compétentes de contribuer activement à la reconstruction et au relèvement du Cambodge; UN ٨ - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على أن تسهم بنشاط في إصلاح كمبوديا وإعادة تعميرها؛
    Le Japon a à cœur de contribuer à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud dans les domaines dans lesquels il excelle. UN واليابان حريصة على أن تسهم في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في المجالات التي تتفوق فيها.
    Au cours de ces réunions, il a prié instamment les pays membres de la CEDEAO de contribuer à la réinsertion des ex-combattants en Sierra Leone. UN وخلال تلك الاجتماعات، حث دول الجماعة على أن تسهم في إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون في المجتمع.
    184. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé que ceux qui étaient en mesure de le faire contribueraient au Programme de parrainage, permettant ainsi une large représentation aux réunions se tenant au titre de la Convention, en particulier des États parties touchés par le problème des mines qui sont des pays en développement. UN 184- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على أن تسهم الدول الأطراف في برنامج الرعاية، إن كانت قادرة على ذلك، لإتاحة التمثيل الواسع النطاق في اجتماعات الاتفاقية، ولا سيما تمثيل الدول الأطراف النامية المتضررة من الألغام.
    Enfin, les pays membres de la CARICOM invitent les États Membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille afin qu'il soit possible d'aider davantage les pays qui en feraient la demande. UN وأخيرا، تشجع بلدان الجماعة الكاريبية الدول الأعضاء على أن تسهم بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية كيما يتسنى توفير مساعدة معززة للبلدان لدى طلبها.
    Elle a également prié instamment " les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique de verser de généreuses contributions au Fonds d'affectation spéciale " . UN وحثت كذلك " الحكومات والمنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي على أن تسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني " .
    Les délégations se sont par ailleurs félicitées de l'orientation fixée pour le sous-programme 9.5, à savoir une plus grande place accordée aux activités sectorielles et aux travaux de fond avec la contribution de tous les services et départements du secrétariat. UN وجرى الترحيب بالنهج المحدد للبرنامج الفرعي 9-5 الذي ينطوي على زيادة التركيز على العمل القطاعي والموضوعي على أن تسهم فيه جميع أقسام الأمانة.
    a) Proposer des moyens d’éviter le double emploi des mécanismes de formation du personnel en utilisant l’École des cadres des Nations Unies comme institution de formation à l’échelle du système, ce qui suppose que les organisations participantes soient associées à la définition de son programme de travail par l’intermédiaire des organes subsidiaires compétents du CAC; UN )أ( اقتراح طرائق ووسائل لتفادي الازدواجية في آليات تدريب الموظفين عن طريق الاستفادة من كلية موظفي اﻷمم المتحدة باعتبارها مؤسسة ذات نطاق يغطي المنظومة بأسرها، على أن تسهم المنظمات المشاركة في وضع برنامج عملها وذلك من خلال الهيئات الفرعية المناسبة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية؛
    L'Argentine invite les États Membres, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à verser des contributions directement au Fonds d'affectation spéciale pour la paix ou au budget de l'Université. UN واﻷرجنتين، في هذا الصدد، تشجع الدول اﻷعضاء والوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على أن تسهم بصورة مباشرة في الصندوق الاستئماني للسلم أو في ميزانية الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more