Les Etats-Unis appuient fermement la proposition autrichienne et j’invite tous mes collègues à faire de même. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بقوة الاقتراح النمساوي، وأحث كافة زملائي على أن يحذوا حذوي. |
Les États-Unis voteront contre ce paragraphe et invitent instamment les autres membres de l'Assemblée générale à faire de même. | UN | فالولايات المتحدة ستصوت ضد هذه الفقرة، وهي تحث زملاءها من أعضاء الجمعية العامة على أن يحذوا حذوها. |
Nous encourageons les autres pays à faire de même, ainsi qu'à tenir les promesses d'aide déjà formulées. | UN | ونشجع الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو، وأن يفوا كذلك بما قطع من التزامات بشأن تقديم المعونة. |
Le Danemark reste prêt à assumer sa part de responsabilité et j'exhorte tous mes collègues à faire de même. | UN | ولا تزال الدانمرك على استعداد للاضطلاع بنصيبها في هذه المسؤولية وأناشد جميع الزملاء على أن يحذوا نفس الحذو. |
AU vu de la gravité de la situation, l'Union européenne encourage d'autres donateurs à en faire de même. | UN | ونظرا لخطورة الموقف، يشجع الاتحاد الأوروبي المانحين الآخرين على أن يحذوا حذوه. |
L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. | UN | وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
Nous veillerons à ce que les sources d'énergie renouvelables figurent en bonne place dans nos plans nationaux et encouragerons d'autres pays à faire de même. | UN | وسنحرص على أن تؤخذ مصادر الطاقة المتجددة في الحسبان على نحو مناسب في خططنا الوطنية، وسنشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
Nous continuons d'appuyer les opérations humanitaires en Afrique et ailleurs, et nous encourageons les autres à faire de même. | UN | ولا نزال نقدم دعمنا للعمليات اﻹنسانية في أفريقيا وغيرها من المناطق، ونشجع اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو. |
Ma délégation souhaite appeler les autres membres de la Conférence à faire de même. | UN | ونود أن نحث الأعضاء الآخرين في هذا المؤتمر على أن يحذوا حذونا. |
La délégation japonaise votera contre le projet de résolution et encourage vivement les autres Membres à faire de même. | UN | وأعلنت أن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار، وأنها تحث الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
Le Danemark a l'intention de se mettre au boulot et de contribuer à cette entreprise et j'encourage les autres à faire de même. | UN | والدانمرك تنوي أن تشمر عن ساعديها وأن تسهم في العمل، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذونا. |
Nous encourageons ceux qui appuient le processus de paix à faire de même. | UN | ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام على أن يحذوا نفس الحذو. |
Il faut rendre hommage aux États Membres qui le font déjà, et nous encourageons les autres États à faire de même. | UN | والدول اﻷعضاء التي تقوم بذلك فعلا جديرة بالثناء، ونشجع اﻵخرين على أن يحذوا حذوها. |
Sa délégation votera de ce fait contre le projet d'amendement et invite les autres à faire de même. | UN | ولذا فإن وفد بلاده سيصوّت ضد مشروع التعديل ويحث الآخرين على أن يحذوا حذوه. |
Le Royaume-Uni s'est déjà engagé à appuyer ce mémorial, et je voudrais saisir cette occasion pour encourager les autres à faire de même. | UN | وقد تعهَّدت المملكة المتحدة بدعم هذا النصب، وأود أن أغتنم هذه الفرصة اليوم لأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوها. |
Nous encourageons tous les partenaires à faire de même, et nous comptons sur l'ONU pour assumer un rôle moteur dans ces efforts. | UN | ونشجع جميع الشركاء على أن يحذوا الحذو نفسه، ونتوقع من الأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود. |
La délégation singapourienne votera donc en faveur de la modification proposée et invite instamment d'autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا، سيصوت وفد بلدها لصالح التعديل المقترح، وحثت الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو. |
Nous sommes fiers d'avoir récemment ratifié la Convention sur les droits de l'enfant, et nous encourageons les autres à faire de même pour que le monde réalise l'objectif qu'a fixé l'UNICEF : une adhésion universelle d'ici à l'an 2000. | UN | إننا فخورون بالتصديق مؤخرا على اتفاقية حقوق الطفل، ونحث اﻵخرين على أن يحذوا الحذو نفسه كي يتمكن العالم من تحقيق هدف اليونيسيف المتمثل في تحقق الانضمام العالمي الكامل للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠. |
Tout en exprimant notre gratitude aux donateurs qui ont honoré et même dépassé les objectifs d'aide publique au développement, ma délégation aimerait appeler les autres à faire de même afin que les réformes puissent être maintenues et favorisées. | UN | ولئن كنا نعرب عن امتناننا للمانحين الذين أوفوا بأهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية أو تجاوزوا هذه اﻷهداف، فإن وفدي يود أن يناشد اﻵخرين على أن يحذوا نفس الحذو حتى يمكن أن تستمر اﻹصلاحات وتتعزز. |
Nous avons donc consacré une partie substantielle de notre assistance à ce Fonds et exhortons d'autres donateurs à en faire de même. | UN | ولذلك، قدمنا جزءاً كبيراً من مساعدتنا إلى الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان، ونحث المانحين الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو. |
Je me félicite des mesures déjà prises pour se répartir la charge et j'encourage les autres à suivre leur exemple. | UN | وإنني أثني على الخطوات التي اتخذها البعض بالفعل لتقاسم الأعباء، وأشجع الآخرين على أن يحذوا حذوهم. |