"على أن يواصل جهوده" - Translation from Arabic to French

    • à poursuivre ses efforts
        
    • à poursuivre les efforts
        
    Nous encourageons également le Bureau à poursuivre ses efforts pour élargir sa base de donateurs pour des contributions volontaires à ses activités non essentielles. UN ونشجع المكتب كذلك على أن يواصل جهوده لتوسيع قاعدة مقدمي التبرعات، ﻷنشطته غير اﻷساسية.
    Il encourage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts visant à affiner la présentation de son prochain projet de budget de la MINUSS pour l'exercice 2015/16. UN وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده لتحسين عرض مشروع ميزانيته المقبل للبعثة للفترة 2015/2016.
    Le même représentant a invité la CNUCED à poursuivre ses efforts de réflexion sur des modes et des modèles de développement économique. UN وشجع الوفد نفسه الأونكتاد على أن يواصل جهوده في سبيل إعادة النظر في المسالك التنمية الاقتصادية ونماذج التنمية الاقتصادية.
    Le même représentant a invité la CNUCED à poursuivre ses efforts de réflexion sur des modes et des modèles de développement économique. UN وشجع الوفد نفسه الأونكتاد على أن يواصل جهوده في سبيل إعادة النظر في المسالك التنمية الاقتصادية ونماذج التنمية الاقتصادية.
    Enfin le Burkina Faso a encouragé le Congo à poursuivre les efforts visant à promouvoir les droits des Congolais. UN وفي الختام، شجعت بوركينا فاسو الكونغو على أن يواصل جهوده الرامية إلى زيادة تعزيز حقوق الشعب الكونغولي.
    Le CCS a été exhorté à poursuivre ses efforts à cet égard ainsi que ceux qu'il déploie pour accroître la transparence de ses décisions et de son action à l'intention des États Membres, notamment en alignant ses décisions sur celles des organes intergouvernementaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وحثت الوفود مجلس الرؤساء التنفيذيين على أن يواصل جهوده في هذا الصدد وكذلك جهوده الرامية إلى تعزيز الشفافية في قراراته والعمل الذي يقوم به لصالح الدول الأعضاء، بما في ذلك المواءمة بين قراراته وقرارات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    3. Invite le FNUAP à poursuivre ses efforts en vue de réduire la dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs et d'élargir sa base de donateurs; UN 3 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصل جهوده من أجل خفض اعتماده على قلة من كبار المانحين وتوسيع قاعدته من الجهات المانحة؛
    3. Invite le FNUAP à poursuivre ses efforts en vue de réduire la dépendance vis-à-vis d'un nombre limité de donateurs et d'élargir sa base de donateurs; UN 3 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصل جهوده من أجل خفض اعتماده على قلة من كبار المانحين وتوسيع قاعدته من الجهات المانحة؛
    15. Souligne que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats sont deux outils de gestion complémentaires et qu'une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats est propice à la fois à une meilleure gestion et à un respect accru du principe de responsabilité au Secrétariat, et engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    15. Souligne que la budgétisation axée sur les résultats et la gestion axée sur les résultats sont deux outils de gestion complémentaires et qu'une meilleure application de la budgétisation axée sur les résultats est propice à la fois à une meilleure gestion et à un respect accru du principe de responsabilité au Secrétariat, et engage le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN 15 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان متآزرتان وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجع الأمين العام على أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛
    31. L'Équipe de pays des Nations Unies a également engagé le Liban à poursuivre ses efforts pour assurer le transfert au Ministère de la justice de l'administration pénitentiaire, et à envisager de modifier le Code pénal en vue de prévoir des peines de substitution à l'emprisonnement. UN 31- كما شجعّ فريق الأمم المتحدة القطري لبنان على أن يواصل جهوده لنقل المسؤولية عن إدارة السجون إلى وزارة العدل(58) وأن ينظر في مسألة تعديل قانون العقوبات لينص على بدائل لعقوبة الحبس(59).
    b) Encourager le Directeur exécutif à poursuivre ses efforts pour faire du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets une entité plus novatrice et plus rentable, conformément à la recommandation du Comité de coordination de la gestion; UN )ب( يشجع المدير التنفيذي على أن يواصل جهوده لجعل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أكثر ابتكارا وفعالا من حيث التكاليف، كما أوصت بذلك لجنة التنسيق الاداري؛
    Entre autres recommandations, le Conseil a encouragé le Secrétaire général à poursuivre les efforts qu'il déploie pour faire prendre davantage conscience de ces questions aux gouvernements, aux médias, à la société civile, aux milieux universitaires et au grand public, car c'est là l'un des moyens de faire avancer le programme de désarmement et de non-prolifération. UN وكوسيلة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار، شجع المجلس الأمين العام، من بين توصياته، على أن يواصل جهوده الرامية إلى نشر الوعي بهذه المسائل بين الحكومات ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والأكاديميين وعامة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more