"على أهمية اتباع" - Translation from Arabic to French

    • l'importance d'
        
    • la nécessité d'adopter
        
    • qu'il fallait agir de
        
    • 'il importait d'adopter
        
    Elle a souligné l'importance d'appliquer une approche participative associant les groupes autochtones à l'élaboration des projets. UN وشدد الوفد على أهمية اتباع نهج قائم على المشاركة تُسهم فئات السكان الأصليين في إطاره في إعداد المشاريع.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par le développement de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par le développement de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité d'adopter des approches intégrées tant aux niveaux national que local. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أهمية اتباع نُهُج متكاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في نفس الوقت.
    Aussi bien les membres de la Commission que le Rapporteur spécial ont souligné qu'il fallait agir de façon concertée pour lutter contre la torture et les mauvais traitements et pour les empêcher. UN وقد شدد أعضاء اللجنة المذكورة والمقرر الخاص على أهمية اتباع نهج متسقة في مناهضة ومنع التعذيب وسوء المعاملة.
    L'Assemblée a souligné qu'il importait d'adopter une méthode globale permettant d'assurer la continuité des opérations. UN وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance d'une approche systématique de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Cette politique met en avant l'importance d'une approche multisectorielle et l'engagement aux niveaux national, régional et local. UN وتركز هذه السياسة على أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات والالتزام على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية.
    Elle souligne l'importance d'une approche équilibrée pour réduire l'abus de drogues, éliminer l'offre illicite et lutter contre le trafic de drogues. UN وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Une délégation a souligné l'importance d'utiliser une approche intégrant les droits de l'homme pour élaborer les programmes de pays. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في عملية تطوير البرامج القطرية.
    Se référant au programme du Swaziland, elle a convenu de l'importance d'une démarche s'appuyant sur les communautés locales. UN وبالنسبة لبرنامج سوازيلند، وافقت على أهمية اتباع نهج نابع من المجتمع المحلي.
    Soulignant l'importance d'une approche globale et intégrée du désarmement passant par l'élaboration de mesures concrètes, UN وإذ تشدد على أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل في نزع السلاح من خلال وضع تدابير عملية،
    Il a souligné la nécessité d'adopter une démarche intégrée et coordonnée à l'égard des personnes qui subissent des violences répétées de la part de proches, des violences fondées sur le sexe ou inspirées par la haine, ou des violences perpétrées dans des États dont elles ne sont ni ressortissantes ni résidentes. UN وشدَّد على أهمية اتباع نهج متكامل ومنسّق في التعامل مع ضحايا العنف المتكرّر في العلاقات الوثيقة والعنف الجنساني وجرائم الكراهية والضحايا المعرضين للجرائم في الدول التي ليسوا من رعاياها أو مواطنيها.
    40. Le sixième intervenant a souligné la nécessité d'adopter une approche intégrée pour réduire la surpopulation carcérale, et notamment de s'adjoindre la participation active de toutes les autorités du système de justice pénale et des ministères compétents. UN 40- وشدّد المُناظِر السادس على أهمية اتباع نهج متكامل في الحد من اكتظاظ السجون، يشمل إشراك جميع أجهزة نظام العدالة الجنائية والوزارات ذات الصلة إشراكا نشطا في هذا الشأن.
    60. La Haut-Commissaire a souligné la nécessité d'adopter une approche globale tenant compte de tous les éléments de la justice transitionnelle, notamment la justice pénale et la responsabilité, ainsi que d'établir des critères précis permettant de mesurer les progrès réalisés par Sri Lanka en ce qui concerne le respect de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN 60- وشددت المفوضة السامية على أهمية اتباع نهج شامل يتناول جميع عناصر العدالة الانتقالية بما في ذلك العدالة الجنائية والمساءلة واعتماد معايير مرجعية واضحة لقياس التقدم المحرز استناداً إلى التزامات سري لانكا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Aussi bien les membres de la Commission que le Rapporteur spécial ont souligné qu'il fallait agir de façon concertée pour lutter contre la torture et les mauvais traitements et les empêcher et se sont engagés à favoriser la collaboration entre eux par des échanges d'informations et des stratégies communes. UN وقد شدد أعضاء اللجنة كما شدد المقرر الخاص على أهمية اتباع نُهج متسقة في مناهضة الإرهاب وسوء المعاملة ومنعهما، والتزموا بتعزيز التعاون بين الآليتين من خلال تبادل المعلومات والاستراتيجيات المشتركة.
    Il a été souligné qu'il importait d'adopter des approches intégrées lors de l'examen des problèmes liés à la circulation non réglementée des armes légères. UN وتم التشديد على أهمية اتباع نهوج متكاملة إزاء السياسات لدى النظر في المشاكل المتصلة بتداول الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more