"على أهمية التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • l'importance de la coopération internationale
        
    • sur la coopération internationale
        
    • la nécessité d'une coopération internationale
        
    • que la coopération internationale
        
    • 'importance que revêt la coopération internationale
        
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour la promotion de modèles de développement industriel équitables et viables, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تشجيع أنماط عادلة ومستدامة من التنمية الصناعية،
    Nous insistons ici sur l'importance de la coopération internationale pour aider les pays en développement sinistrés au cours de leur transition de la phase des secours à celle du développement. UN ونؤكد هنا على أهمية التعاون الدولي في مساعدة البلدان النامية المتضررة للانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Sur la question des droits des migrants, la délégation du Nicaragua tient à souligner l'importance de la coopération internationale, régionale et bilatérale. UN 48 - وعن موضوع حقوق المهاجرين قالت إن وفد بلدها يود أن يشدد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    Il a donné lieu à 13 exposés techniques consacrés, pour la plupart, à la contribution que les petits satellites peuvent apporter à la recherche scientifique, à l'observation de la Terre et aux télécommunications. L'accent a été placé sur la coopération internationale, l'éducation, la formation et l'intérêt des programmes de petits satellites pour les pays en développement. UN وقُدّم في حلقة العمل 13 عرضا تقنيا، ركّز مُعظمها على المساهمات التي يمكن للسواتل الصغيرة أن توفّرها من أجل دعم البعثات العلمية وبعثات رصد الأرض وبعثات الاتصالات؛ وجرى التشديد على أهمية التعاون الدولي والتعليم والتدريب ومنافع برامج السواتل الصغيرة للبلدان النامية.
    Nous soulignons à nouveau la nécessité d'une coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites en vertu de la Convention sur les armes chimiques, et appelons à la pleine mise en œuvre de la Convention à cet égard. UN ونؤكد مجددا أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وندعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية في هذا الصدد.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale en matière pénale, à laquelle les magistrats du parquet peuvent apporter une contribution importante, UN إذ تؤكّد على أهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية، الذي يمكن أن يسهم فيه أعضاء النيابات العامة إسهاما كبيرا،
    Il importe particulièrement de souligner également l'importance de la coopération internationale et du multilatéralisme. UN ومن المهم بوجه خاص التشديد أيضا على أهمية التعاون الدولي وتعددية الأطراف.
    Elle a insisté sur l'importance de la coopération internationale et de l'action menée collectivement, ainsi que du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit dans la lutte contre le terrorisme. UN وأكدت على أهمية التعاون الدولي والاجراء الجماعي وعلى احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    L'Indonésie continue aussi à souligner l'importance de la coopération internationale dans la prise en charge des questions portant sur la promotion du bien-être des enfants et la protection de leurs droits. UN وتواصل إندونيسيا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تناول المسائل المتعلقة بتعزيز رفاهة الأطفال وحماية حقوقهم.
    Le Sous-Comité a souligné l'importance de la coopération internationale dans ce domaine. UN وشددت اللجنة الفرعية على أهمية التعاون الدولي في هذا الميدان.
    Dernier point et non des moindres, je souhaiterais souligner l'importance de la coopération internationale et régionale dans la non-prolifération et le contrôle des armes. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    La Haut-Commissaire souligne l'importance de la coopération internationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN تشدد المفوضة السامية على أهمية التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La plupart des intervenants ont mis en avant l'importance de la coopération internationale pour le recouvrement d'avoirs volés. UN وشدد معظم المتكلمين على أهمية التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى استرداد الموجودات المسروقة.
    La Commission a souligné l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité. UN وأكدت اللجنة على أهمية التعاون الدولي في النضال ضد الإرهاب وغيره من ضروب السلوك الإجرامي.
    À cet égard, on a souligné l'importance de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et les autres formes de criminalité. UN وجرى التأكيد، في ذلك السياق، على أهمية التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Plusieurs autres ont souligné l'importance de la coopération internationale et la nécessité de l'assistance des organisations internationales, notamment de l'ONUDC. UN وشدّد عدة ممثلين على أهمية التعاون الدولي والحاجة إلى المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية، بما فيها المكتب.
    Il a souligné les liens entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme ainsi que l'importance de la coopération internationale pour y faire face. UN وشدد على الصلات التي تربط الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية بالإرهاب وكذلك على أهمية التعاون الدولي لمواجهتهما.
    Nous insistons également sur l'importance de la coopération internationale dans le développement des ressources technologiques et humaines pour faire progresser la criminalistique nucléaire. UN ونشدد أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال تطوير التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية على حد سواء لتعزيز التحريات الجنائية النووية.
    Nous félicitons donc le Secrétaire général d'avoir organisé le Colloque sur la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste, qui a souligné l'importance d'une coopération internationale accrue entre les États sur tout un éventail de questions liées à la lutte antiterroriste visées dans la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، نشيد بالأمين العام على استضافته الندوة بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، التي أكدت على أهمية التعاون الدولي فيما بين الدول بشأن جميع المواضيع المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والمشمولة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Il a comporté 13 exposés techniques, traitant pour la plupart de la contribution que les petits satellites peuvent apporter aux missions scientifiques, d'observation de la Terre et de télécommunication, l'accent étant mis sur la coopération internationale, la formation théorique et pratique et les avantages de tels programmes pour les pays en développement. UN وقُدِّمَ في الاجتماع 13 عرضا تقنيا، ركّز معظمها على المساهمات التي يمكن أن تقدمها السواتل الصغيرة لدعم البعثات العلمية وبعثات رصد الأرض وبعثات الاتصالات، مع التشديد على أهمية التعاون الدولي والتعليم والتدريب ومنافع تلك البرامج للبلدان النامية.
    Il souligne à nouveau la nécessité d'une coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites en vertu de la Convention sur les armes chimiques. UN وتؤكد هذه الدول مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Elle a souligné que la coopération internationale était indispensable pour appuyer les activités des mécanismes nationaux dans tous les pays, et particulièrement dans les pays en développement. UN وتم التشديد على أهمية التعاون الدولي لمساعدة عمل اﻷجهزة الوطنية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Pourtant, on ne saurait trop insister sur l'importance que revêt la coopération internationale dans la lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité transfrontière. UN ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفساد وغسل الأموال والجرائم العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more