Elle a évoqué les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires commises par la police et par des militaires et le problème du lynchage. | UN | ولاحظت وجود تقارير عن حالات قتل خارج نطاق القضاء على أيدي الشرطة والجيش ومشكلة الإعدام خارج نطاق القانون. |
Elle a relevé que le pourcentage d'allégations de mauvais traitement des étrangers par la police était élevé. | UN | ولاحظت العدد الكبير من المزاعم التي تشير إلى سوء المعاملة التي تعرض لها الأجانب على أيدي الشرطة. |
Le requérant affirmait qu'il avait été torturé par la police, qui voulait lui faire avouer un meurtre. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب على أيدي الشرطة التي أرادت أن يعترف بارتكابه جريمة قتل. |
Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. | UN | ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه قد أصيب بجراح على أيدي الشرطة. |
Beaucoup se plaignent de mauvais traitements aux mains de la police et de la sûreté de l'État. | UN | وفي العديد من الحالات، وردت تقارير تحمل ادعاءات بسوء المعاملة على أيدي الشرطة وأمن الدولة. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il n'existait aucun élément prouvant qu'il avait été victime de violences ou de harcèlement de la part de la police. | UN | وبيّنت الحكومة أن ليس ثمة دليل على تعرضه لأي عنف أو مضايقة على أيدي الشرطة. |
Ils seraient battus par la police, qui leur ferait subir des sévices sexuels et leur extorquerait de l'argent. | UN | ويقال إن أطفال الشوارع هؤلاء يتعرضون للضرب والاعتداء الجنسي والابتزاز على أيدي الشرطة. |
Le personnel médical l’ayant soigné aurait néanmoins refusé de lui délivrer un certificat médical lorsqu’il aurait appris que Behar Toska avait été battu par la police. | UN | بيد أن الموظفين الطبيين الذين عالجوه رفضوا تسليمه شهادة طبية عندما علموا أن بيهار توسكا تعرض للضرب على أيدي الشرطة. |
Ils auraient été violemment battus et gravement blessés par la police. | UN | ويُزعم أنهم ضربوا بعنف وأصيبوا بجراح خطيرة على أيدي الشرطة. |
Deux personnes ont été abattues par la police palestinienne au cours de manifestations à Gaza. | UN | وقتل شخصان رمياً بالرصاص على أيدي الشرطة الفلسطينية أثناء مظاهرات شهدها قطاع غزة. |
De nombreuses personnes expulsées, y compris des femmes, auraient été frappées par la police. | UN | ويُزعم أن العديد من الأشخاص الذين جرى إخلاؤهم، بمن فيهم النساء، تعرضوا للضرب على أيدي الشرطة. |
Ces activités, cependant, les exposent régulièrement à des actes de harcèlement, en particulier à des arrestations et des placements en détention, commis par la police et les forces armées. | UN | بيد أن هذا النشاط يعرضهم لنمط متكرر من المضايقات، لا سيما التوقيف والاحتجاز، على أيدي الشرطة والقوات المسلحة. |
Des femmes ont déclaré avoir vu comment des femmes avaient été tuées après avoir été violées par la police indonésienne et des miliciens. | UN | وقدمت امرأتان شهادات مباشرة تصف طريقة قتل النساء بعد اغتصابهن على أيدي الشرطة والميلشيا اﻹندونيسية. |
Cette exhumation par les autorités judiciaires aux fins d'autopsie, du corps d'une personne victime de tortures infligées par la police, est un fait sans précédent au Cambodge. | UN | وكان استخراج السلطات القضائية جثة ضحية التعذيب على أيدي الشرطة ﻹجراء التشريح عليها تطوراً لم يسبق له مثيل في كمبوديا. |
Certains avaient subi des interrogatoires par la police en raison de leurs activités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتعرض بعضهم للاستجواب على أيدي الشرطة بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان. |
Un grand nombre d'entre eux auraient été frappés par la police dans le quartier résidentiel qui entoure l'université et même à l'intérieur d'immeubles. | UN | ويزعم أن العديد من الطلاب تعرضوا للضرب بالهراوات أو الركل على أيدي الشرطة في المنطقة السكنية بجوار البوابة، بما في ذلك داخل بعض أماكن السكنى. |
Il est incontesté qu'il a immédiatement sollicité des soins médicaux et déclaré aux médecins qu'il avait été blessé par des policiers. | UN | ولا جدال في أنه طلب الرعاية الطبية فوراً وأنه قال للأطباء أنه أصيب بجراح على أيدي الشرطة. |
Durant sa garde à vue, il aurait été torturé par des policiers. | UN | وخلال احتجازه، يُزعم أنه تعرض للتعذيب على أيدي الشرطة. |
D'après ces allégations, Mme Keskin aurait été prise pour cible uniquement à cause de ses activités de défense des droits de l'homme; par ailleurs, elle aurait déjà été arrêtée et passée à tabac et aurait subi des sévices de tous ordres aux mains de la police. | UN | ويدعى أن كسكين كانت مستهدفة لمجرد قيامها بأنشطة في مجال حقوق اﻹنسان وأنها قد سبق أن تعرضت لعمليات توقيف وضرب وإساءة معاملة بصورة عامة على أيدي الشرطة. |
La France a demandé de plus amples renseignements sur les travaux de la commission d'État chargée de l'examen des plaintes pour abus de la part de la police et des forces de sécurité. | UN | وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات عن أعمال اللجنة الحكومية المعنية بالنظر في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي تقع على أيدي الشرطة وقوات الأمن. |
La délégation a par la suite souligné qu'il existait dans plusieurs cantons des médiateurs et des services de médiation chargés de traiter des cas de violence policière. | UN | وأكد الوفد لاحقاً أن دواوين المظالم وخدمات الوساطة لمعالجة حالات العنف على أيدي الشرطة موجودة في العديد من المقاطعات. |
f) De prendre les mesures nécessaires pour mettre en place un système efficace, fiable et indépendant de présentation de plaintes afin que puissent être menées rapidement des investigations impartiales, avec le concours immédiat d'un médecin légiste, sur les actes de torture et les mauvais traitements imputés à la police et à d'autres fonctionnaires de l'État, et de punir les auteurs. | UN | (و) اتخاذ التدابير اللازمة لإقامة نظام فعال وموثوق ومستقل لمعالجة الشكاوى، بغية ضمان إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة، بما في ذلك تحقيقات الطب الشرعي الفورية، في دعاوى سوء المعاملة أو التعذيب على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين، وفرض العقوبات المناسبة على الفاعلين. |
Le Rapporteur spécial a exprimé les craintes que lui inspirait ce système, estimant en particulier qu'un avocat pouvait se retrouver placé devant un dilemme en sachant que s'il réclamait de nouveaux éléments de preuve pour défendre son client, ce dernier pourrait être exposé à de nouvelles brutalités policières. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن مخاوفه بشأن هذا النظام. ولاحظ خصوصا حرج المحامي، ففي بحث هذا الأخير عن الأدلة، قد يعرض زبونه إلى مزيد من العنف على أيدي الشرطة. |
176. En avril, quatre étudiants albanais du Kosovo ont indiqué que la police leur avait infligé des sévices physiques à Prišhtina. | UN | ١٧٦ - وفي نيسان/ابريل تلقت المقررة الخاصة شهادة بعض الطلاب اﻷلبانيين من كوسوفو ادعوا أنه أسيئت معاملتهم بدنيا على أيدي الشرطة في بريشتينا. |
La MINUT a constaté que le nombre de violations présumées des droits de l'homme commises par des membres de la police nationale timoraise, en particulier l'équipe spéciale, a doublé pendant le premier mois de l'état de siège. | UN | ولاحظت البعثة أن عددا من انتهاكات حقوق الإنسان المدعاة المرتكبة على أيدي الشرطة الوطنية، ولا سيما قوة العمل، تضاعفت خلال الشهر الأول من حالة الحصار. |