"على أيدي موظفي" - Translation from Arabic to French

    • à un personnel
        
    • par des agents
        
    • par les agents des
        
    • la part d'agents
        
    • la part des agents
        
    • par des membres
        
    • commis par le personnel
        
    • par les agents de
        
    • par des fonctionnaires
        
    • infligés par les agents
        
    • la part de membres du personnel
        
    • la part du personnel des services
        
    382. Pratiquement 99,9% des enfants ont accès à un personnel médical qualifié. UN 382- من المقدّر أن نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على أيدي موظفي صحيين مدربين هي 99.9 في المائة.
    f) Accès à un personnel qualifié : tableaux 27.02B, C et E; UN )و( تلقي الرعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين: الجداول ٧٢-٢ باء وجيم وهاء؛
    Il a, en outre, rejeté l'allégation selon laquelle il aurait été physiquement brutalisé par des agents des services d'immigration. UN وكذّبت الحكومة كذلك الادعاء بأنه قد تعرض لاعتداء جسدي على أيدي موظفي مراقبة الهجرة.
    En outre, 2 598 personnes soupçonnées de trafic de drogues auraient été tuées par des agents de la force publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون 2598 شخصاً مشتبها بالاتجار بالمخدرات لقوا حتفهم على أيدي موظفي القوات التابعة للدولة.
    L'État partie maintient que les allégations du requérant qui affirme qu'il n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat et qu'il a été roué de coups par les agents des forces de l'ordre ne correspondent pas à la réalité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن حرمانه من الاستعانة بمحام وتعرضه للضرب على أيدي موظفي إنفاذ القانون تجافي الواقع.
    Se conformer au programme en 12 points d'Amnesty International pour empêcher les actes de torture de la part d'agents de l'État (Équateur); UN 92-149- التقيد ببرنامج النقاط الإثنتي عشرة لمنظمة العفو الدولية لمنع التعذيب على أيدي موظفي الحكومة (إكوادور)؛
    Selon les informations reçues, M. Khudoynazarov a été soumis à des mauvais traitements et à un harcèlement de la part des agents de la prison; il a notamment subi des passages à tabac et fait l'objet de menaces de mort. UN وذُكر أن السيد خودوينازاروف قد تعرض لسوء المعاملة والمضايقة على أيدي موظفي السجن وشمل ذلك الضرب المبرح والتهديد بالقتل.
    g) Accès des femmes enceintes à un personnel qualifié : objectif 8; UN )ز( تلقي الحوامل للرعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين: الهدف ٨؛
    h) Accès des nourrissons à un personnel qualifié : tableau 1.04. UN )ح( تلقي الرضع للرعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين: الجدول ١-٤
    Accès des enfants à un personnel médical spécialisé (paragraphe 50 h) des directives) UN الفقرة 50 (ح) من المبادئ التوجيهية: نسبة الأطفال الذين يتلقون الرعاية على أيدي موظفي صحيين مدربين
    f) Proportion de la population ayant accès à un personnel qualifié pour le traitement des maladies et blessures courantes et pouvant se procurer 20 médicaments essentiels à une heure de marche ou de voyage. UN (و) نسبة السكان الذين يتلقون رعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين لعلاج الأمراض والإصابات العادية، مع إمدادات منتظمة قوامها 20 عقاراً أساسياً، على بعد ساعة من الزمن سيراً على الأقدام؛
    Il aurait été violemment battu par des agents du Ministère de l'intérieur. UN وادعى أنه تعرض لضرب مبرح على أيدي موظفي وزارة الداخلية.
    Chaque fois qu'il a demandé à voir un avocat, il a été frappé par des agents du Ministère de la sécurité. UN وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن.
    Chaque fois qu'il a demandé à voir un avocat, il a été frappé par des agents du Ministère de la sécurité. UN وكلما طلب السيد بوتاييفا الاستعانة بمحامٍ، تعرّض للضرب على أيدي موظفي وزارة الأمن.
    L'État partie maintient que les allégations du requérant qui affirme qu'il n'a pas bénéficié de l'assistance d'un avocat et qu'il a été roué de coups par les agents des forces de l'ordre ne correspondent pas à la réalité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب الشكوى بشأن حرمانه من الاستعانة بمحام وتعرضه للضرب على أيدي موظفي إنفاذ القانون تجافي الواقع.
    12. Les opposants politiques et les défenseurs des droits de l'homme seraient la cible d'actes d'harcèlements, d'intimidations voire même de torture ou mauvais traitements de la part d'agents de l'Etat. UN 12- يتعرض المعارضون السياسيون والمدافعون عن حقوق الإنسان لأفعال المضايقة والتهديد بل وللتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفي الدولة.
    11. Veuillez indiquer le nombre de plaintes enregistrées pour torture ou mauvais traitements de la part des agents de l'Etat, et fournir des renseignements sur les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les mesures d'indemnisation auxquelles ces plaintes ont donné lieu. UN 11- يرجى ذكر عدد الشكاوى المسجلة بسبب تعرض أفراد للتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي موظفي الدولة، وتقديم معلومات عما تفضي إليه من تحقيقات وملاحقات وإدانات وتدابير تعويض.
    Des cas d'exécutions extrajudiciaires par des membres de forces de l'ordre sont toujours signalés. UN ولا تزال التقارير تتحدث عن اغتيالات على أيدي موظفي إنفاذ القانون خارج نطاق الشرعية.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que les personnes détenues en Autriche aient le droit de porter plainte devant un organe indépendant en cas d'acte de torture ou de mauvais traitements commis par le personnel pénitentiaire, que leurs plaintes donnent rapidement lieu à une enquête impartiale et à des poursuites et que les victimes puissent obtenir réparation conformément à l'article 14 de la Convention. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف تمتع الأشخاص المحتجزين في النمسا بالحق في تقديم شكوى إلى هيئة مستقلة فيما يتعلق بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي السجن وأن يجري التحقيق والمقاضاة بشأن شكاواهم على وجه السرعة وبطريقة محايدة، وفي أن يتلقوا انتصافاً وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    3.5 L'auteur allègue que les actes de violence physique et psychologique commis par les agents de l'État, au tribunal, au commissariat de police et au dispensaire où elle a été prise en charge lui ont causé un préjudice physique et moral. UN 3-5 وتدعي صاحبة البلاغ أن أفعال العنف الجسدي والنفسي التي تعرضت لها على أيدي موظفي الدولة، في المحكمة ومخفر الشرطة والمركز الطبي، سببت لها أضراراً جسدية ونفسية.
    Le fils de l'auteur s'est plaint à cette occasion d'avoir été torturé par des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur. UN وقد اشتكى ابن صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب على أيدي موظفي وزارة الداخلية.
    46. Le Japon s'est déclaré préoccupé par les allégations faisant état de la persistance des actes de torture et des traitements inhumains infligés par les agents de la force publique et les agents chargés des enquêtes, malgré les efforts de l'Ouzbékistan pour faire connaître à ces agents les dispositions de la Convention contre la torture. UN 46- وأعربت اليابان عن هواجسها إزاء مواصلة الإبلاغ عن حالات التعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القانون وموظفي التحقيق، على الرغم مما تبذله أوزبكستان من جهود في سبيل تثقيف أولئك الموظفين بشأن اتفاقية منـع التعـذيب.
    a) D'instituer un mécanisme indépendant et efficace de plainte et d'enquête pour faciliter le dépôt de plaintes par les victimes de torture et de mauvais traitements de la part de membres du personnel pénitentiaire et de veiller à ce que dans la pratique les plaignants soient protégés contre tout acte d'intimidation ou de représailles du fait de leur plainte; UN (أ) إنشاء آلية مستقلة وفعالة لتقديم الشكاوى وإجراء التحقيقات لتيسير تقديم شكاوى ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أيدي موظفي السجون وضمان حماية فعلية للمتظلمين كي لا يتعرضوا لأي ترهيب أو أعمال انتقامية نتيجة للشكاوى؛
    Les migrants en détention sont également victimes de mauvais traitements, de sévices sexuels et d'autres formes de violence de la part du personnel des services de contrôle aux frontières ou des autres détenus. UN ويقع المهاجرون المحتجزون أيضا ضحايا لسوء المعاملة، والاعتداء الجنسي() وغيره من أشكال العنف على أيدي موظفي الحدود أو المحتجزين الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more