"على أيّ حال" - Translation from Arabic to French

    • de toute façon
        
    • Bref
        
    • En tout cas
        
    • Peu importe
        
    • Enfin
        
    • quand même
        
    • Quoi qu'il en soit
        
    • de toutes façons
        
    • de toute manière
        
    • d'ailleurs
        
    de toute façon, je ne veux pas de cet argent. Merci pour la nouvelle, mec. Open Subtitles أنا لا أريد ماله , على أيّ حال شكراً على هذه الاخبار
    Je suis juste un escroc pour toi de toute façon. Open Subtitles أنا مُجرّد مُدان بالنسبة لكِ على أيّ حال.
    Enfin Bref... maintenant quand je me rappelle avoir tué cet homme... ça fait toujours du bien. Open Subtitles على أيّ حال الآن عندما أتذكّر إردائه قتيلاً لا زال يمنحني شعوراً طيباً
    Bref, j'espère que vous avez résolu votre conflit. Open Subtitles على أيّ حال أثق بأنكما قد أنهيتما نزاعكما
    Ce n'est pas ce qu'elle pense. De toi, En tout cas. Open Subtitles ليس هذا شعورها تجاه الأمر، تجاهكِ على أيّ حال
    Peu importe. Tu sais ce que j'ai pensé ? Open Subtitles على أيّ حال ، أتعلمين ما كنتُ أفكر فيه ؟
    Mais le job n'est pas si intéressant de toute façon. Open Subtitles ولكنّ العمل ليس بتلك المُتعة على أيّ حال.
    Tu ne peux rien y changer de toute façon. Open Subtitles لا يمكنك القيام بأيَّ شيء عنه على أيّ حال
    Vous me détestez tous de toute façon, même si j'étais du côté de la Résistance et que je suis revenue avec la mère de Nick et Diana. Open Subtitles فأنتم تكرهونني على أيّ حال حتى باعتقادي أنني بجنب المقاومة و عودتي لهنا برفقة أم نيك و ديانا
    Je serais revenue de toute façon. Open Subtitles .أردتُ منكِ العودة .كنتُ سأعود على أيّ حال
    Et plutôt que de s'asseoir en se persuadant que ce n'était pas si grave que ça le semblait, comme de toute façon il avait trouvé la rose, il est redescendu, ce qui est plutôt cool. Open Subtitles ‫فبدلًا من أن يجلس ليبرّر لنفسه ما حدث ‫و أنَّه الآن قد حاز وردته على أيّ حال ‫هبط الجبل مرة آخرى، و هذا شيء رائع.
    Enfin Bref, j'aurai quelques plans dessinés à vous montrer dès que possible Open Subtitles على أيّ حال ، لسوفَ تكونُ .لدي خططٌ للرسم بأقرّب وقتٍ ممكن
    Bref, notre seul objectif c'est de rendre cette armée noble avant sa visite. Open Subtitles على أيّ حال هدفنا الوحيد هو جعل الثكنة العسكرية هذه تستحقّ زيارته
    Bref, ne vous méprenez pas, je ne parle pas en tant qu'amateur d'art. Open Subtitles على أيّ حال من فضلكوا لا تسيئوا حقيقة أنني أتحدث الآن كأنني مهتم بالفن فعلاً
    Bref, si vous pouvez pas atteindre mon tarot, unissez-vous. Open Subtitles على أيّ حال ، إلّم تستطيعوا دفع ذلك الثمن بإمكانكم تجميع ما لديكم
    Ouais, bon, En tout cas. Faudrait qu'on fasse le tour, hein? Open Subtitles أجل، على أيّ حال يجب أن نمنحك جولة حول المكان.
    Il n'y a pas eu d'activité sur son passeport, portable, ou compte en banque, de ce qu'il en reste, En tout cas. Open Subtitles لا نشاط بالنسبة لجواز سفره ولا هاتفه النقّال ولا حساباته البنكيّة ما بقي منهم على أيّ حال.
    Peu importe. Il n'aurait pas pu me voir. Open Subtitles لا يهمّ، ما كان ليستطيعَ رؤيتي على أيّ حال
    Il a dit que tu dirai ça, mais que je pouvais venir quand même. Open Subtitles أخبرني أنّك ستقول هذا، ولكن عليّ أن آتٍ على أيّ حال
    Quoi qu'il en soit, je vous ai tout expliqué, mais il y a un point que j'aimerais revoir. Open Subtitles على أيّ حال شرحت لكِ حقوقكِ و مسئوليّاتكِ لكنْ هناك بندٌ أودّ شرحه بالتفصيل
    Ton histoire de shining me faisait un peu flipper de toutes façons. Open Subtitles أمرك الساطع أخافني نوعاً ما على أيّ حال.
    Je peux pas envoyer d'sms de prison de toute manière, attends... c'est quand ce faux rencart ? Open Subtitles لا يمكنني أن أبعث لك برسائل من السّجن على أيّ حال مهلا، متى سيكون هذا الموعد المزعوم؟
    Alors pourquoi elle te hait tant, d'ailleurs ? Open Subtitles إذاً لماذا هي تكرهكِ كثيراً ، على أيّ حال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more