Il serait intéressant d'avoir des statistiques sur l'utilisation de tels appareils électroménagers. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالحصول على إحصاءات بشأن استخدام هذا النوع من الأجهزة المنزلية. |
Étant donné la difficulté qu'il y a à recueillir des statistiques sur les mariages forcés, il est très difficile de dire dans quelle mesure la pratique en a diminué. | UN | وأضافت أنه نظرا لصعوبة الحصول على إحصاءات بشأن الزيجات القسرية، يتعذر جداً ذكر مقدار الانخفاض الذي حدث. |
Elle voudrait des statistiques sur la proportion des hommes et des femmes dans les divers domaines de l'enseignement supérieur. | UN | وأضافت أنها تريد أن تطلع على إحصاءات بشأن نسبة الرجال والنساء في مختلف مجالات التعليم العالي. |
des statistiques sur l'avortement thérapeutique seraient les bienvenues. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن الإجهاض العلاجي. |
11.17 L'on trouvera à l'appendice 2 les statistiques contenant les informations suivantes : | UN | 11-17 يرجى الرجوع إلى التذييل 2 للاطلاع على إحصاءات بشأن المعلومات التالية: |
Le Comité serait reconnaissant s'il pouvait obtenir des statistiques sur la traite des êtres humains, en particulier compte tenu de la haute incidence de la pauvreté au Suriname. | UN | وقالت إن اللجنة ستغدو ممتنة للحصول على إحصاءات بشأن الاتجار بالأشخاص، لا سيما بالنظر إلى حدوث ارتفاع للفقر في سورينام. |
Il serait utile d'avoir des statistiques sur le nombre de femmes et d'enfants qui sont victimes de la traite et sur les auteurs de tels crimes. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء والأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار وعن مرتكبي تلك الجرائم. |
Après cette visite, le Groupe a demandé aux autorités tanzaniennes de lui fournir des statistiques sur l’étain, le tungstène, le tantale et l’or mais, au moment de la rédaction du présent rapport, celles-ci n’avaient pas répondu à sa demande. | UN | وبعد هذه الزيارة، طلب الفريق من الحكومة الحصول على إحصاءات بشأن القصدير والتنغستن والتنتالوم والذهب؛ بيد أن السلطات لم تكن قد استجابت لطلب الفريق في وقت كتابة هذا التقرير. |
Mme Popescu demande des statistiques sur le nombre de femmes victimes de traite. | UN | 74 - السيدة بوبسكو: طلبت الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء ضحايا الاتجار. |
Le Comité a expressément demandé des statistiques sur les enquêtes et les poursuites engagées au sujet de mauvais traitements imputés à des agents de l'État. | UN | وطلبت اللجنة على وجه التحديد الحصول على إحصاءات بشأن التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بسوء المعاملة التي يرتكبها موظفو الدولة. |
Il serait également intéressant d'avoir des statistiques sur les unions de fait ainsi que sur les droits et la protection juridique dont bénéficie le partenaire dans ce genre d'union. | UN | ومما يثير الاهتمام أيضا الحصول على إحصاءات بشأن القران بحكم الواقع وبشأن أي حقوق قانونية أو أشكال حماية مقدمة للشركاء في هذه الزيجات. |
L'intervenante souhaiterait avoir des statistiques sur les femmes dans les conseils d'administration du privé, notamment dans les domaines non traditionnels; elle demande pourquoi l'objectif a été fixé à 25 plutôt qu'à 50 %. | UN | وأعربت عن رغبتها في الاطلاع على إحصاءات بشأن عضوية النساء في مجالس القطاع الخاص وخاصة في المجالات غير التقليدية؛ وسألت عن السبب في تحديد الهدف بنسبة 25 في المائة وليس بنسبة 50 في المائة. |
31. L'Argentine a rappelé l'article 14 de la Constitution relatif aux droits des minorités nationales et a souhaité obtenir des statistiques sur les niveaux d'alphabétisation des enfants des minorités ethniques en Serbie. | UN | 31- وأشارت الأرجنتين إلى المادة 14 من الدستور المتعلقة بحقوق الأقليات القومية. وأعربت عن رغبتها في الحصول على إحصاءات بشأن مستويات الأمية في صفوف أطفال الأقليات الإثنية في صربيا. |
À partir de 2011, des statistiques sur le montant et la proportion des indemnités versées par l'État aux demandeurs/victimes par type d'infraction seront disponibles. | UN | وابتداء من عام 2011، سيتسنى الحصول على إحصاءات بشأن مقدار ونسبة التعويض الذي تدفعه الدولة إلى مقدمي الطلبات/الضحايا بحسب نوع الجريمة. |
L'orateur se félicite que l'on s'efforce d'apporter un soutien psychosocial aux victimes de la violence; toutefois, elle apprécierait d'obtenir des statistiques sur le nombre d'hommes emprisonnés pour avoir commis de tels actes. | UN | 75 - وأعربت عن سرورها للجهود المبذولة لتوفير المشورة للنساء ضحايا العنف؛ بيد أنها طلبت الحصول على إحصاءات بشأن أعداد الرجال الذين سُجنوا بسبب ارتكابهم لتلك الأفعال. |
L'ampleur du phénomène des médicaments frauduleux demeure incertaine, car il est extrêmement difficile d'obtenir des statistiques sur les quantités vendues dans le cadre de ce trafic et le nombre de décès liés à ces médicaments. | UN | 22- وما زال المدى الكامل لظاهرة الأدوية المغشوشة غير واضح حيث ما زال الحصول على إحصاءات بشأن الكميات المتَّجر بها وعدد الوفيات ذات الصلة بتلك الأدوية أمرا شديد الصعوبة. |
18. Étant donné que seul à peine plus d'un tiers des pays parties touchés ont communiqué des données complètes et dont la qualité a pu être confirmée, il n'a pas été possible d'en dégager des statistiques sur l'ampleur des zones touchées sur l'ensemble des cinq régions ou par région. | UN | 18- ولأن نطاق البيانات المؤكّدة والكاملة المتعلقة بمساحة المناطق المتأثرة نطاق محدود، إذ لا يشمل سوى ثلث البلدان الأطراف المتأثرة، فإنه يتعذّر الحصول على إحصاءات بشأن مساحة المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Mme Regazzoli sollicite des statistiques sur le nombre de femmes nommées au Ministère des affaires étrangères depuis l'organisation de la Conférence de Beijing ainsi que des informations détaillées sur les postes qu'elles occupent et les avancements qu'elles ont obtenus, et s'enquiert du nombre de femmes du Myanmar qui travaillent dans les organisations et organismes internationaux. | UN | 23 - السيدة ريغازولي: طلبت الحصول على إحصاءات بشأن عدد النساء المعينات في وزارة الخارجية منذ انعقاد مؤتمر بيجين، مشفوعة بتفاصيل تتعلق بمناصبهن وترقياتهن وبعدد نساء ميانمار اللواتي يعملن في منظمات وهيئات دولية. |
410. Bien que des statistiques sur la situation des droits des enfants figurent dans le rapport de l'État partie et dans ses réponses aux questions de la liste des points à traiter, le Comité demeure préoccupé par le manque de coordination en matière de collecte de données concernant tous les domaines couverts par la Convention. | UN | 410- تعلم اللجنة أن تقرير الدولة الطرف وردها على قائمة المسائل يشتملان على إحصاءات بشأن حالة حقوق الطفل، إلا أنها ما زالت قلقة إزاء قلة التنسيق عند جمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
11.18 L'on trouvera à l'appendice 3 les statistiques contenant les informations suivantes : | UN | 11-18 يرجى الرجوع إلى التذييل 3 للاطلاع على إحصاءات بشأن المعلومات التالية: |