À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة إلى الفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. État d'avancement du Répertoire de la pratique | UN | وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. | UN | وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي. |
Établi en application de la résolution 66/256 de l'Assemblée générale, le présent rapport décrit l'évolution récente de la situation internationale et ses incidences sur la gouvernance économique mondiale et le développement. | UN | يصف هذا التقرير، الذي يقدم، استجابة لقرار الجمعية العامة 66/256، التطورات الدولية الأخيرة وانعكاساتها على إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية. |
Table ronde 1 : < < La réforme du système monétaire et financier international et ses conséquences pour la gouvernance économique mondiale et le développement durable > > | UN | اجتماع المائدة المستديرة الأول: " إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وآثاره على إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية المستدامة " |
De telles faiblesses ne sont certainement pas propres au Département des affaires économiques et sociales et tiennent également à certains aspects touchant à la gestion du personnel. | UN | والأكيد أن نقاط الضعف هذه ليست مقصورة على إدارة الشؤون الاقتصادية وإنما هي مرتبطة بمسائل إدارة شؤون الموظفين. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة للفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. Annexe II | UN | وبالنسبة إلى الفترة من سنة 1997 وما بعدها، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة للفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة إلى الفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع تلك المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
À partir de 1997, cette responsabilité incombe au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالنسبة للفترة من عام 1997 فصاعدا، تقع المسؤولية على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
- Se fondant sur une démarche participative et afin d'atteindre l'objectif visé, FSSS a conçu et élaboré une proposition de projet global que l'organisation doit soumettre au Département des affaires économiques et sociales dès que possible et qu'elle souhaite mettre en œuvre en association avec les organes et organismes des Nations Unies. | UN | - استنادا إلى نهج قائم على المشاركة ولبلوغ الهدف المتوخى، قامت الجمعية بتصميم وصياغة مشروع اقتراح شامل سيُعرض على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، وأن تكون الجمعية مستعدة في أقرب وقت ممكن لتنفيذ هذا المشروع في إطار شراكة مع الأمم المتحدة. |
Il conviendrait que le Département des affaires économiques et sociales renforce son analyse des tendances à long terme de l'économie mondiale. | UN | وذُكر أنه يتعين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تعزز عملية تحليل الاتجاهات الطويلة الأجل في الاقتصاد العالمي. |
En outre, le Département des affaires économiques et sociales et les autres entités concernées devraient voir de quelle manière ils pourraient tirer le meilleur parti de leur participation aux travaux de l'Institut. | UN | وبالإضافة لذلك، على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وجهات أخرى أن تنظر في كيفية الاستفادة على أحسن وجه من مشاركة المعهد. |
Il n'y a donc pas de raison que la réunion plénière modifie les orientations de la coopération technique, et il ne fait aucun doute que le Département des affaires économiques et sociales, la CNUCED et les commissions régionales fourniront des connaissances spécialisées extrêmement précieuses. | UN | ولذا فإنه لا يرى حاجة إلى عقد جلسة رفيعة المستوى لتغيير وجهة التعاون التقني، وهو متأكد من أن القائمين على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية والتجارة واللجان الإقليميــة سيقدمون الخبرات الحيوية. |
Conformément à cette résolution, le Secrétaire général a présenté un rapport analytique portant sur la gouvernance économique mondiale et le développement (A/66/506*), élaboré en consultation avec les Etats Membres et les organisations concernées du système des Nations Unies. | UN | " ووفقا لهذا القرار، قدّم الأمين العام تقريراً تحليلياً ركز على إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية (A/66/506*)، وتم إعداده بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
a) Table ronde 1 : < < La réforme du système monétaire et financier international et ses conséquences pour la gouvernance économique mondiale et le développement durable > > ; | UN | (أ) اجتماع المائدة المستديرة الأول: " إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وآثاره على إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية والتنمية المستدامة " ؛ |