Pour aider ces pays à gérer les risques climatiques, il fallait leur fournir des données fiables et des services climatologiques. | UN | فهذه البلدان ينبغي تزويدها ببيانات سليمة وبخدمات مناخية لمساعدتها على إدارة المخاطر المناخية. |
Ils diffèrent considérablement par leur situation initiale et leur aptitude à gérer les risques et refinancer l'endettement. | UN | وهناك تنوع كبير في ظروفها الأولية وقدرتها على إدارة المخاطر وإعادة تمويل الديون. |
Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. | UN | وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل. |
Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. | UN | وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل. |
Modifier cette perception et développer les capacités de gestion des risques peut libérer un grand volume de nouveaux prêts. | UN | ويمكن لتغيير هذه النظرة وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر أن يحرر كميات كبيرة من القروض الجديدة. |
Absence de formation générale sur la gestion des risques opérationnels et de la sécurité aérienne UNFICYP | UN | إجراء تدريب شامل على إدارة المخاطر التشغيلية وإدارة سلامة الطيران |
Évaluer les moyens nationaux de gérer les risques sanitaires découlant de l'emploi délibéré d'agents biologiques. | UN | تقييم القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية الناجمة من تعمد استخدام العوامل البيولوجية. |
403. Bechtel a produit une attestation du responsable de la gestion des risques de Bechtel Group Inc., datée du 10 février 1994. | UN | 403- وقدمت شركة بيكتل بياناً مؤرخاً 10 شباط/فبراير 1994 أعده المشرف على إدارة المخاطر في مجموعة مؤسسة بيكتـل. |
La politique harmonisée concernant les transferts de fonds a remplacé un système de contrôle strict par une politique de gestion des risques, simplifié les règles et les procédures, renforcé les capacités des partenaires et aidé à gérer les risques. | UN | كما أن النهج يستخدم نظاماً من الضوابط الصارمة بدلاً من اتّباع نهج لإدارة المخاطر مع تبسيط القواعد والإجراءات ودعم قدرات الشركاء والمساعدة على إدارة المخاطر. |
Cette étude fournira des outils de planification pratique pour aider les pays à gérer les risques, transformer les économies informelles en économies formelles et améliorer la coordination entre organisations internationales dans ce domaine. | UN | وأردف قائلاً إن الدراسة ستوفر أدوات تخطيط عملية لمساعدة البلدان على إدارة المخاطر وتحويل الاقتصاد غير الرسمي إلى اقتصاد رسمي وتحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في هذا المجال. |
Cela les aidera également à gérer les risques liés à la volatilité déstabilisatrice des taux de change et aux pressions inflationnistes, tout en stimulant l'investissement intérieur en vue de réaliser une croissance accélérée et soutenue. | UN | وهذا سوف يساعدها على إدارة المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف المؤذية والضغوط التضخمية بينما تحفز، في الوقت نفسه، الاستثمار المحلي والنمو السريع والمستدام. |
Ces mesures contribuent fortement à atténuer les vulnérabilités et à réduire les risques, et à renforcer la capacité des ménages à gérer les risques et à améliorer leur niveau de vie. | UN | وتسهم هذه التدابير، إسهاما كبيرا، في الحد من مواطن الضعف والمخاطر، وتعزيز قدرة العائلات على إدارة المخاطر وتحسين مستوى معيشتها. |
Cet examen est aussi conçu pour aider le commandant à gérer les risques de manière à obtenir les meilleurs effets possibles et à se conformer à toutes instructions précises données par le Gouvernement canadien. | UN | وعلاوة على ذلك، فالعملية مصممة لمساعدة القائد على إدارة المخاطر على الوجه الأمثل وضمان الامتثال لأي توجيه سياساتي محـدد تعطيه حكومة كندا. |
Le Trésorier est chargé tout à la fois de préparer les rapports de gestion, de mener les analyses de risque et d'évaluer les contrôles appliqués à la gestion des risques. | UN | ويتولى أمين الخزانة إعداد تقارير الإدارة وإجراء عمليات تحليل مستويات المخاطر وتقييم الضوابط على إدارة المخاطر. |
Dispenser aux fonctionnaires et aux dirigeants locaux responsables de la réduction des risques et des mesures à prendre pour y faire face une formation à la gestion des risques. | UN | توفير التدريب على إدارة المخاطر لموظفي الخدمة المدنية والقادة المحليين المسؤولين عن الحد من المخاطر ومواجهتها. |
Le Trésorier est chargé tout à la fois de préparer les rapports de gestion, de mener les analyses de risque et d'évaluer les contrôles appliqués à la gestion des risques. | UN | ويتولى أمين الخزانة إعداد تقارير الإدارة وإجراء عمليات تحليل مستويات المخاطر وتقييم الضوابط على إدارة المخاطر. |
À Haïti, un plan national de gestion des risques a été élaboré avec l'aide du PNUD, et les capacités en matière de gestion des risques au niveau local ont été renforcées dans plusieurs départements grâce à l'adoption d'une nouvelle méthode de formation. | UN | وفي هايتي، وُضعت بمساعدة البرنامج الإنمائي خطة وطنية لإدارة المخاطر، تم في إطارها تعزيز القدرات على إدارة المخاطر على الصعيد المحلي في كثير من محافظات البلد، وذلك عن طريق اعتماد منهجية للتدريب. |
Une formation sur la gestion des risques a été dispensée aux participants en coopération avec le New York Mercantile Exchange. | UN | وتم تدريب المشاركين على إدارة المخاطر بالتعاون مع بورصة نيويورك التجارية. |
Le rapport fournit un aperçu des catastrophes liées à des risques naturels qui se sont produites pendant la période considérée et analyse des questions thématiques en mettant particulièrement l'accent sur la gestion des risques et l'interopérabilité. | UN | وهو يتضمن نظرة عامة على الكوارث التي حصلت نتيجة المخاطر الطبيعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتحليلا لعدد من المسائل المواضيعية مع التركيز بشكل خاص على إدارة المخاطر والتشغيل المتبادل. |
La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. | UN | ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة. |
La pleine institutionnalisation de la gestion des risques climatiques dans les plateformes nationales existantes reste un enjeu dans la région. | UN | ولا يزال إضفاء الطابع المؤسسي الكامل على إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في البرامج الوطنية القائمة يشكل تحديا في المنطقة. |
Dans ce nouvel environnement de marché, il faut adopter des approches novatrices pour aider les producteurs dans les pays en développement tributaires des produits de base à gérer leurs risques de manière efficace. | UN | ويتطلب اﻷمر في هذه البيئة الجديدة ذات الاتجاه السوقي اتباع مناهج جديدة لمساعدة المنتجين الذين يعتمدون على السلع اﻷساسية في البلدان النامية على إدارة المخاطر بكفاءة. |
Capacité de gérer le risque | UN | القدرة على إدارة المخاطر |
Il faudrait peut-être mettre davantage l’accent à l’avenir sur la gestion du risque s’agissant des déchets dangereux non concernés par une interdiction formelle. | UN | وربما ينبغي زيادة التشديد مستقبلا على إدارة المخاطر بالنسبة للنفايات الخطرة غير الخاضعة للحظر الكامل. |