Ils ont un effet néfaste non seulement sur la gouvernance environnementale mais aussi sur la gestion des ressources tant au Siège que sur le terrain. | UN | ولهذه المشاكل تأثير سلبي لا على الإدارة البيئية فحسب، ولكن على إدارة الموارد أيضاً على كل من مستوى المقر والميدان. |
Ils sont également convaincus que l'UNOPS doit se concentrer davantage sur la gestion des ressources durables et des relations avec les fournisseurs. | UN | ويعتقدون أيضاً أن المكتب بحاجة إلى أن يركز بدرجة أكبر على إدارة الموارد المستدامة وإدارة العلاقات مع الموردين. |
Ces études étaient axées sur la gestion des ressources d'information, les opérations d'approvisionnement, les systèmes de gestion financière et la vente de cartes de voeux et d'articles. | UN | وقد ركزت تلك الدراسات على إدارة الموارد من المعلومات وعمليات اﻹمداد ونظم اﻹدارة المالية وبيع بطاقات المعايدة والمنتجات. |
Ils sont composés de personnes très expérimentées, formées à la gestion des ressources naturelles. | UN | وهؤلاء الممثلون من ذوي الخبرة الكبار والمدربين على إدارة الموارد الطبيعية. |
Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources | UN | حلقة العمل التدريبية لكبار المسؤولين في البعثات على إدارة الموارد |
Il est regrettable que la réforme récente de la gestion des ressources humaines n'ait pas abouti à un renforcement du système de justice interne. | UN | غير أن ما تم إدخاله على إدارة الموارد البشرية من إصلاحات في الآونة الأخيرة لم يأت بنظام داخلي أقوى لإقامة العدل. |
Ce dispositif doit aider les autorités à accroître la transparence des transactions relatives à l'aide étrangère et les aider à gérer les ressources externes. | UN | وستساعد الحكومة على كفالة زيادة شفافية معاملات المعونة الأجنبية وتعزز قدرتها على إدارة الموارد الخارجية. |
6. L’impact de l’environnement sur la gestion des ressources humaines | UN | ٦ - أثر البيئة على إدارة الموارد البشرية |
Les réductions de nos programmes ont eu une incidence considérable sur la gestion des ressources humaines. | UN | وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية. |
Les réductions de nos programmes ont eu une incidence considérable sur la gestion des ressources humaines. | UN | وكان للتخفيضات في برامجنا أثر كبير على إدارة الموارد البشرية. |
Cette approche a eu un impact très positif sur la gestion des ressources naturelles. | UN | ولهذا النهج أثر إيجابي جدا على إدارة الموارد الطبيعية. |
:: Renforcement des capacités sur la gestion des ressources d'eau | UN | :: بناء القدرات على إدارة الموارد المائية |
Les projets sont centrés sur la gestion des ressources naturelles, la participation de la collectivité, le renforcement des capacités et l'atténuation de la pauvreté. | UN | وتركز المشاريع على إدارة الموارد الطبيعية، وعلى مشاركة المجتمعات المحلية، وبناء القدرات والحد من الفقر. |
M. Urruela Prado se félicite de l'importance accrue qui est accordée à la gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation, et notamment à la formation liée à l'emploi. | UN | وأعرب عن تأييده لزيادة التركيز على إدارة الموارد البشرية في المنظمة، بما في ذلك تدريب الموظفين في مجالات عملهم. |
Le Directeur adjoint a souligné que les mêmes règles et obligations qui s'appliquaient à la gestion des ressources de base s'appliquaient également à celle des autres ressources. | UN | وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية. |
Le Directeur adjoint a souligné que les mêmes règles et obligations qui s'appliquaient à la gestion des ressources de base s'appliquaient également à celle des autres ressources. | UN | وأكد على أن نفس المساءلة والمعايير المطبقة على إدارة الموارد غير اﻷساسية تطبق أيضا على إدارة الموارد غير اﻷساسية. |
Enfin, les méthodes de travail des organes délibérants doivent être améliorées, notamment pour ce qui est de l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la gestion des ressources. | UN | وأخيرا، ينبغي تحسين طرق عمل الهيئات الحكومية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بإشرافها على إدارة الموارد. |
Renforcement de l'autorité de l'État en vue de la gestion des ressources naturelles | UN | تعزيز سيطرة الدولة على إدارة الموارد الطبيعية |
Le BSCI joue un rôle extrêmement important en aidant le Secrétaire général à gérer les ressources humaines et financières de l'Organisation de manière à utiliser au mieux ces ressources et à améliorer les résultats. | UN | وقال إن دور مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة اﻷمين العام على إدارة الموارد البشرية والمالية للمنظمة حتى تحقق الاستغلال اﻷمثل لتلك الموارد وتحسن اﻷداء هو دور بالغ اﻷهمية. |
Le PNUD s’efforce avant tout de renforcer la capacité des instances gouvernementales à gérer les ressources extérieures fournies par les organismes de financement internationaux, les agences pour le développement et le secteur privé. | UN | ويركز البرنامج اﻹنمائي على تعزيز قدرة الحكومة على إدارة الموارد الخارجية المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، والوكالات اﻹنمائية، فضلا عن القطاع الخاص. |
D'une manière générale, les administrations locales ne disposent guère des capacités nécessaires pour gérer les ressources naturelles et fournir des services aux pauvres. | UN | ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء. |
31. Le PNUD a également été un chef de file dans l'assistance apportée aux pays en matière de gestion des ressources extérieures et de coordination de l'aide. | UN | ٣١ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي رائدا أيضا في مساعدة البلدان على إدارة الموارد الخارجية وتنسيق المعونة. |
De nombreux pays donateurs ont accordé une aide financière et technique concernant la gestion des ressources naturelles. | UN | وقدمت بلدان مانحة عديدة المساعدة المالية والتقنية على إدارة الموارد الطبيعية. |
Les autorités locales, ainsi que les communautés et les groupes d'usagers, sont capables de gérer les ressources naturelles de façon durable. | UN | تمتع السلطات المحلية وشرائح المجتمع ومجموعات المستعملين بالقدرة على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
En contrepartie de la délégation de plus larges pouvoirs au Secrétaire général dans la gestion des ressources humaines et financières, l'obligation de rendre compte des résultats obtenus serait renforcée. | UN | فزيادة سلطة اﻷمين العام على إدارة الموارد المالية والبشرية ستقابلها مساءلة متناسبة عن النتائج الواجب تحقيقها. |
La Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO, par l'intermédiaire de sa Sous-Commission pour la mer des Caraïbes et les régions adjacentes, a mis au point des projets et programmes, notamment un projet pour la gestion durable des ressources communes du grand écosystème marin des Caraïbes, qui met l'accent sur la gouvernance des ressources biologiques marines transfrontières. | UN | 7 - وقامت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو، من خلال لجنتها الفرعية لمنطقة البحر الكاريبي والمناطق الملاصقة، بإعداد سلسلة من المشاريع والبرامج بما فيها مشروع عن الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية المشتركة للنظام الإيكولوجي الكاريبي البحري الكبير مع التشديد على إدارة الموارد البحرية الحية العابرة للحدود. |