"على إشارة" - Translation from Arabic to French

    • une référence
        
    • le signal
        
    • la référence
        
    • un signal
        
    • un renvoi
        
    • signal du
        
    • aucune référence
        
    Il n'en convient pas moins de conserver une référence à ce droit car il prend de plus en plus d'importance. UN غير أنه من الأهمية بمكان الإبقاء على إشارة إلى هذا القانون بالنظر إلى أهميته المتزايدة.
    De même, le texte aurait dû inclure une référence au droit au retour conformément au paragraphe 2 l'article 13 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبالمثل كان ينبغي للنص أن يشتمل على إشارة إلى حق العودة وفقا للفقرة 2 من المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    J'ai le signal GPS de votre téléphone sur l'image satellite. Open Subtitles جيد يا رفاق ، لقد حصلت على إشارة ملاحة هواتفكم الخلوية للطبقات عبر صور القمر الصناعي
    la référence à ce principe peut être maintenue tant que le texte indique clairement que le véritable but de la réaction humanitaire est de venir en aide aux gens. UN ويمكن الإبقاء على إشارة إلى المبدأ طالما يشير النص إلى أن مساعدة الناس هي الغرض الحقيقي للاستجابة الإنسانية.
    Zut, je ne peux jamais obtenir un signal dans votre maison. Open Subtitles تباً، لا يمكنني أن أحصل على إشارة في شقتك.
    Nous n'arrivons pas à obtenir une définition claire de l'expression < < pays en développement > > , ni un renvoi à des textes pertinents contenant une telle définition. UN ولا يمكننا الحصول على تعريف واضح لمصطلح " البلدان النامية " أو على إشارة إلى النصوص ذات الصلة التي تتضمن هذا التعريف.
    Regarde, ce truc crée un champ électromagnétique qui interrompra le signal du pilote. Open Subtitles تفقدوا هذا. هذا الشيء يخلق حقلاً مغناطيسياً مما سيشوّش على إشارة الطيار
    Les réponses des Gouvernements finlandais et norvégien contiennent des informations sur les droits fondamentaux des peuples autochtones dans ces pays mais aucune référence précise n'y est faite au séminaire qu'il est envisagé de consacrer aux traités. UN ويوفر ردا حكومتي فنلندا والنرويج معلومات بشأن حقوق الإنسان للسكان الأصليين في هذين البلدين ولكنهما لا يحتويان على إشارة خاصة إلى الحلقة الدراسية المقترحة بشأن المعاهدات.
    C'est moi et Jeff qui l'avons fait pour que tu ressembles plus au magicien des cookies crisp, ce qui n'est même pas une référence pour moi parce que la mascotte des cookies crisp n'était pas un magicien quand j'étais petit. Open Subtitles انا و جيف صنعناه لأنه جعل من نظرتكم اكثر من ساحر البسكويت الهش وهي ليست حتى أحصل على إشارة
    Pour ce qui est du droit d'avoir accès à l'information sur la planification familiale, même si celui-ci n'est pas traité dans le Code de la famille, on peut retrouver une référence expresse relevante à ce sujet, contenue dans la présentation faite à l'application de l'article 10 de la Convention. UN أما فيما يتعلق بحق الحصول على المعلومات بشأن تنظيم اﻷسرة حتى وإن لم يرد في قانون اﻷسرة، يمكن العثور على إشارة صريحة تتعلق بهذا الموضوع في العرض المقدم بشأن تطبيق المادة ١٠ من الاتفاقية.
    Le rapport inclut une référence rétrospective aux renseignements dont disposait le Secrétariat au sujet de la situation au Rwanda avant le génocide et sur lesquels se fondait son analyse. UN واشتمل التقرير على إشارة استرجاعية للمعلومات التي كانت متاحة لﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتطورات في رواندا قبل حدوث اﻹبادة الجماعية والتي استرشد بها في تحليله.
    De plus, ces allégations ne sont pas suffisamment étayées, l'auteur faisant une référence générale au régime de cumul des peines sans préciser quels faits auraient constitué des violations. UN وعلاوة على ذلك، فهذه الادعاءات غير مدعّمة بأدلة كافية، إذ قصرها صاحب البلاغ على إشارة عامة إلى نظام تراكم العقوبات دون تحديد ماهية الوقائع التي شكلت هذه الانتهاكات.
    De plus, ces allégations ne sont pas suffisamment étayées, l'auteur faisant une référence générale au régime de cumul des peines sans préciser quels faits auraient constitué des violations. UN وعلاوةً على ذلك، فهذه الادعاءات غير مدعّمة بأدلة كافية، إذ قصرها صاحب البلاغ على إشارة عامة إلى نظام تراكم العقوبات دون تحديد ماهية الوقائع التي شكلت هذه الانتهاكات.
    Toutefois, pour conserver une approche cohérente, elle devrait comporter une référence aux textes essentiels relatifs aux conflits armés, à savoir les Convention de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels de 1977. UN لكن ينبغي أن يشتمل على إشارة إلى الصكوك الأساسية المتعلقة بالنزاعات المسلحة من أجل كفالة اتساق النهج، وعلى وجه التحديد اتفاقيات فيينا لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    Le kidnappeur a brouillé de le signal de son téléphone. On ne peux pas le tracer. Open Subtitles الخاطف لديه تشويش على إشارة هاتفه، لا يمكننا تعقبه
    Vous savez, les portes avaient seulement besoin être ouvert une fois pour obtenir le signal d'accès. Open Subtitles أتعرفون، البوّابة ستحتاج فقط لتُفتح مرّة واحد للحصول على إشارة الولوج.
    Les éruptions solaires se calment et elles ne perturberont plus le signal satellite. Open Subtitles التوهجاتالشمسيةتتكوم, و هم لن يستطيعوا بعد الآن التأثير على إشارة القمر الصناعي
    Le Président souligne qu'il importe de conserver la référence au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 97 - الرئيس: أكد على أهمية الإبقاء على إشارة إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Chaque annexe doit comporter la référence au numéro de la notification à laquelle elle se rapporte, lequel est indiqué dans le coin de la case 3. UN ويجب أن يحتوي كل ملحق على إشارة لرقم الإخطار الذي ينتمي إليه وهو الرقم الموضح في ركن الخانة 3.
    Chaque annexe doit comporter la référence au numéro de la notification à laquelle elle se rapporte, lequel est indiqué dans le coin de la case 3. UN ويجب أن يحتوي كل ملحق على إشارة لرقم الإخطار الذي ينتمي إليه وهو الرقم الموضح في ركن الخانة 3.
    Ca va, ça vient, mais il semble que l'on a de nouveau un signal... Open Subtitles انّها متقطّعة ، ولكن يبدو وكأننا نحصل على إشارة مرة أخرى
    Il n'y a pas de dispositions équivalentes dans la Loi type de 1994 et le Groupe de travail estime que le texte révisé devrait inclure un renvoi approprié à la Convention. UN وليست في القانون النموذجي لعام 1994 أحكام معادلة ورأى الفريق العامل أن النص المنقّح ينبغي أن يحتوي على إشارة ملائمة إلى ذلك.
    J'ai capté le signal du portable de Charles Moore. Open Subtitles أنا حصلت على إشارة من الهاتف المحمول تشارلز.
    Étant donné que dans l'article ne figure aucune référence explicite à un accord express, elle en déduit qu'un accord express ou implicite est acceptable. UN وحيث أنه، طبقا للصياغة، فإن المادة لا تحتوي على إشارة صريحة لأي اتفاق واضح، فإن لها أن تستنتج أن الاتفاق يكون مقبولا سواء كان صريحا أو ضمنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more