Cette proposition doit être étudiée attentivement au cours d'une prochaine phase des travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يجب أن يولى عناية خاصة في مرحلة لاحقة من العمل على إصلاح مجلس اﻷمن. |
À cet égard, je tiens à remercier le Secrétaire général d'avoir fait avancer les travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أثني على الأمين العام لمضيه قدماً بالعمل على إصلاح مجلس الأمن. |
On ne saurait trop insister sur la réforme du Conseil de sécurité, l'organe le plus important des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | لا يمكن أبدا المبالغة في التشديد على إصلاح مجلس الأمن، الذي هو أهم هيئة للأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Ma délégation a exprimé dans les débats antérieurs son adhésion totale à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ولقد قال وفد بلادي في مناقشات سابقة إنه يوافق تماما على إصلاح مجلس الأمن. |
Pour terminer, qu'il me soit permis de souligner une fois de plus l'importance que nous attachons à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وختاما اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على اﻷهمية التي نعلقها على إصلاح مجلس اﻷمن. |
La restructuration et la revitalisation de notre organisation doivent donc comprendre une réforme du Conseil de sécurité pour qu'il puisse répondre aux réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | إن إعادة هيكلة منظمتنا وتنشيطها ينبغي أن ينطويا على إصلاح مجلس اﻷمن بحيث يتجاوب مع حقائق عالم اليوم. |
Alors que nous débattons de l'histoire des relations internationales, nous devons prouver au monde que nous avons la sagesse suffisante et, en fait, la capacité de réformer le Conseil de sécurité par la voie de la diplomatie et de la négociation. | UN | وبينما نفكر في تاريخ العلاقات الدولية، يجب أن نثبت للعالم أن لدينا الحكمة بل والقدرة على إصلاح مجلس الأمن من خلال الدبلوماسية والمفاوضات. |
Je suis fermement convaincu qu'en fin de compte le succès de telles réformes dépendra dans une grande mesure de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إنني على اقتناع قوي بأن النجاح النهائي لهذه الإصلاحات يعتمد إلى حد كبير على إصلاح مجلس الأمن. |
Dès son discours inaugural, il a mis l'accent sur la réforme du Conseil de sécurité et sur la nécessité de poursuivre les efforts consentis jusqu'ici. | UN | وفي خطابه الافتتاحي، كان التركيز على إصلاح مجلس الأمن وعلى ضرورة مواصلة الجهود التي بذلت حتى الآن. |
Dans ce contexte, nous appelons à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité et à la mise à jour de ses méthodes de travail. | UN | وفي هذا الإطار، فإننا ندعو إلى ضرورة الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن وتحديث أساليب عمله. |
Cependant, quand les occasions de ce faire se présentent, nous nous retrouvons dans une impasse sur cette question très importante, parce que l'on a trop mis l'accent sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لكن كلما أُتيحت لنا الفرصة لذلك، نواجه مأزقا بخصوص هذه المسألة الهامة، بسبب التأكيد المغالى فيه على إصلاح مجلس الأمن. |
Troisièmement, nous devons nous mettre d'accord sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ثالثاً، يجب أن نتفق على إصلاح مجلس الأمن. |
Nous pensons que les principales lignes qui pourraient constituer un accord général sur la réforme du Conseil de sécurité sont déjà en place. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأن الخطوط الرئيسية لما قد يشكل في نهاية المطاف اتفاقا عاما على إصلاح مجلس اﻷمن موجودة بالفعل. |
Je pense que c'est jusqu'à présent l'indication la plus claire de notre volonté collective de progresser concrètement vers un accord sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأظن أن هذا أوضح دليل حتى الآن على رغبتنا الجماعية في تحقيق تقدم ملموس صوب الاتفاق على إصلاح مجلس الأمن. |
Le fait qu'aujourd'hui, nous ne soyons pas encore arrivés à un accord sur la réforme du Conseil de sécurité n'est certainement pas dû à une quelconque passivité ou négligence de leur part. | UN | أما حقيقة أننا لم نتوصل حتى اليوم إلى اتفاق على إصلاح مجلس اﻷمن فليس مردها بالتأكيد قصور عزمهم أو عدم إخلاصهم لهذه المسألة. |
Alors qu'il semble exister un accord général sur la réforme du Conseil de sécurité nous devons être prudents, et ne pas hâter le processus dans le but de répondre à des préoccupations particulières. | UN | وبينما يبدو أنه يوجد اتفاق عام على إصلاح مجلس اﻷمن، ينبغي لنا أن نتوخى الحذر ونتجنب التسرع في هذه العملية لمجرد الاستجابة لشواغل خاصة. |
La plus grande importance politique est donnée à la réforme du Conseil de sécurité, au travail duquel nous avons étroitement participé ces deux dernières années. | UN | واﻷهمية السياسية الكبرى معلقة على إصلاح مجلس اﻷمن، الذي شاركنا في أعماله مشاركة وثيقة خلال السنتين المنصرمتين. |
Outre la teneur du rapport, la délégation jamaïcaine accorde une grande importance à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وباﻹضافة إلى مضمون التقرير، يعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على إصلاح مجلس اﻷمن. |
L'ensemble des États Membres n'ont maintenant pas d'autre choix que d'aller de l'avant en toute bonne foi et de s'atteler à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن عموم الأعضاء لم يعد أمامهم من خيار سوى المضي قدما بإيمان لا يتزعزع نحو العمل على إصلاح مجلس الأمن. |
Au contraire, cette période nous a permis de saisir les épineuses difficultés que suscite une réforme du Conseil de sécurité. | UN | بل على العكس، ساعدتنا هذه اﻷعوام على أن ندرك جميعا مدى صعوبة وخطورة اﻵثار المترتبة على إصلاح مجلس اﻷمن. |
Il a prié instamment le Sénégal de réformer le Conseil supérieur de la magistrature, de renforcer l'indépendance des magistrats et d'augmenter le nombre de personnes travaillant dans le domaine de la justice. | UN | وحثت السنغال على إصلاح مجلس القضاء الأعلى، وتعزيز استقلالية القضاة، وزيادة عدد العاملين في النظام القضائي(66). |
Les commentateurs professionnels refusent de reconnaître que certains des problèmes auxquels est confrontée la responsabilité de protéger dépendent de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وقد ينكر الحكماء أن بعض المشاكل التي تواجه المسؤولية عن الحماية ترتكز على إصلاح مجلس الأمن. |
Il nous faut aussi donner au Conseil économique et social les moyens de remplir sa mission de coordination de l'action de l'ONU en matière économique et sociale, et bien entendu s'attacher à réformer le Conseil de sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، علينا أن نمنح المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوسائل اللازمة لاضطلاعه بمهمته في تنسيق عمل الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. وعلينا، بالطبع، أن نركز على إصلاح مجلس الأمن. |
Cela vaut particulièrement pour la réforme du Conseil de sécurité, car celui-ci doit fonctionner efficacement pour pouvoir assurer le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | وينطبق ذلك خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن، حيث أن صون السلم والأمن في العالم يعتمد على قدرة مجلس اﻷمن على العمل بفعالية. |