"على إعفاءات" - Translation from Arabic to French

    • de dérogation
        
    • des dérogations
        
    • aux dérogations pour
        
    • de dérogations
        
    • pas d'exemptions
        
    • 'exemptions concernant
        
    • des exemptions
        
    • des exonérations
        
    Le Comité avait décidé d'examiner en priorité les demandes de dérogation humanitaire et les problèmes connexes posés par l'application des sanctions obligatoires et par les hostilités dans la région. UN وقد أعطت اللجنة أولوية عالية للنظر في الطلبات المقدمة للحصول على إعفاءات ﻷسباب إنسانية وفي المسائل ذات الصلة الناشئة عن تنفيذ التدابير اﻹلزامية واﻷعمال العدائية في المنطقة.
    Demandes de dérogation pour utilisations essentielles présentées par les Parties et recommandations initiales du Groupe de l'évaluation technique e économique UN الطلبات التي تقدمت بها الأطراف للحصول على إعفاءات للاستخدامات الضرورية والتوصيات الأولية الصادرة عن الفريق بهذا الشأن
    Du fait que cette loi prévoit déjà des dérogations permanentes et des mesures spéciales et que toute dérogation temporaire doit être conforme à ses objectifs, les conditions dans lesquelles il sera nécessaire ou approprié d'accorder de telles dérogations seront limitées. UN ونظرا لأن القانون ينص بالفعل على إعفاءات دائمة وتدابير خاصة، ولأن أية إعفاءات مؤقتة يجب أن تتماشى مع أهداف القانون، فالظروف التي يكون بموجبها من الضروري أو من الملائم منح هذه الإعفاءات ستكون محدودة.
    En même temps, il souhaite souligner qu'un certain nombre d'États d'Afrique pâtissent de problèmes analogues et méritent donc aussi que des dérogations leur soient accordées. UN وفي الوقت عينه، أشار إلى أن عدداً من الدول الأفريقية يعاني من مشاكل مماثلة وتستحق أيضاً الحصول على إعفاءات.
    Les conditions supplémentaires qui s'appliqueraient aux dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle portant sur plusieurs années; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Il proposait donc qu'il soit possible aux pays en développement de continuer à bénéficier de dérogations aux fins d'utilisations critiques. UN ولذلك فقد اقترح مد نطاق إمكانية الحصول على إعفاءات الاستخدامات الحرجة إلى البلدان النامية.
    Ce dispositif ne prévoit par contre pas d'exemptions concernant le contrôle des fusions (qui s'applique tant aux simples cessions qu'aux licences d'exclusivité sur les droits de propriété intellectuelle). UN غير أن هذه المنطقة لا تنطو ي على إعفاءات من مراقبة عمليات الاندماج (التي تنطبق على كل من التحويلات الإجمالية والتراخيص الحصرية لحقوق الملكية الفكرية).
    Le but était de permettre aux Parties visées à l'article 5 de présenter des demandes de dérogation en 2009 afin qu'elles puissent être évaluées par le Groupe de l'évaluation technique et économique et prendre effet à compter de 2010. UN وأوضح أن الهدف هو السماح للأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن تطلب الحصول على إعفاءات خلال عام 2009 كيما يكون بوسع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقيّمها ويبدأ إعمالها اعتبارا من عام 2010.
    L'une des trois Parties n'ayant pas fait enregistrer de dérogation était un pays développé et les deux autres étaient des pays en développement. UN وكان من بين الأطراف الثلاثة التي أشارت إلى أنها قد سجلت طلبها للحصول على إعفاءات محددة، طرف من البلدان المتقدمة أما الطرفان الباقيان فهما من البلدان النامية.
    S'agissant des agents de transformation, il a fait savoir que le Comité et le Groupe avaient examiné les demandes de dérogation présentées par le Brésil et la Turquie. UN وفيما يتعلق بعوامل التصنيع أشار السيد أيان رأي إلى أن اللجنة، وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قد استعرضا الطلبات الُمعَلقَة من البرازيل وتركيا للحصول على إعفاءات.
    Pendant la période à l'examen, des requérants ont sollicité l'aide de la Médiatrice pour présenter des demandes de dérogation au Comité; le mandat actuel de la Médiatrice ne lui permet toutefois pas de fournir une telle assistance. UN وطلب بعض الملتمسين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مساعدة من أمينة المظالم في الحصول على إعفاءات من اللجنة، وهي مساعدة لا يمكن الحصول عليها في إطار الولاية الحالية.
    Demandes de dérogation pour utilisations essentielles présentées par les Parties et recommandations finales du Groupe UN الطلبات التي تقدمت بها الأطراف للحصول على إعفاءات للاستخدامات الضرورية والتوصيات النهائية الصادرة عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بهذا الشأن
    La liste des Parties ayant présenté une demande de dérogation pour utilisations essentielles ainsi que la première série de recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique figurent au tableau 1. UN ويتضمن الجدول 1 أدناه موجزاً للطلبات التي تقدمت بها الأطراف للحصول على إعفاءات للاستخدامات الضرورية والتوصيات الأولية للفريق بهذا الشأن.
    La résolution 1390 introduit des dérogations supplémentaires à l'interdiction de voyager UN ينص قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1390 على إعفاءات إضافية من منع السفر.
    Ceci résulte notamment du fait que les personnes concernées peuvent obtenir des dérogations au gel de leurs avoirs et à l'interdiction de voyager, moyennant l'autorisation du Comité des sanctions. UN وهذا أمر يتجلّى بوجه خاص في حقيقة أن الشخصين المعنيين يمكنهما الحصول على إعفاءات من تجميد أصولهم ومنعهما من السفر بعد الحصول على تصريح من لجنة الجزاءات.
    Ceci résulte notamment du fait que les personnes concernées peuvent obtenir des dérogations au gel de leurs avoirs et à l'interdiction de voyager, moyennant l'autorisation du Comité des sanctions. UN وهذا أمر يتجلّى بوجه خاص في حقيقة أن الشخصين المعنيين يمكنهما الحصول على إعفاءات من تجميد أصولهم ومنعهما من السفر بعد الحصول على تصريح من لجنة الجزاءات.
    Les conditions supplémentaires qui s'appliqueraient aux dérogations pour utilisations critiques du bromure de méthyle portant sur plusieurs années; UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Paragraphes 2 et 3 : J’ai simplifié la formulation concernant l’établissement d’un registre de Parties bénéficiant de dérogations. UN الفقرتان 2 و3: قمتُ بتبسيط الصيغة المتعلقة بإنشاء سجل للأطراف الحاصلة على إعفاءات.
    Ce dispositif ne prévoit par contre pas d'exemptions concernant le contrôle des fusions (qui s'applique tant aux simples cessions qu'aux licences d'exclusivité sur les droits de propriété intellectuelle). UN غير أن هذه المنطقة لا تنطو ي على إعفاءات من مراقبة عمليات الاندماج (التي تنطبق على كل من التحويلات الإجمالية والتراخيص الحصرية لحقوق الملكية الفكرية).
    L'interdiction de voyager est dans l'ensemble respectée par les hauts fonctionnaires, qui demandent au besoin des exemptions. UN وعلى العموم، فإن الحظر المفروض على السفر يحترمه كبار المسؤولين الوزاريين ويسعون للحصول على إعفاءات من هذا الحظر.
    Un certain nombre de sociétés d'exploitation forestière ont obtenu des exonérations fiscales au titre des achats de carburant, en conséquence des relations étroites qu'elles entretiennent avec le Président. UN وحصل عدد من شركات قطع الأشجار على إعفاءات ضريبية على مشترياتها من الوقود وذلك نتيجة لصلاتها الوثيقة بالرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more