"على إنجازاتها" - Translation from Arabic to French

    • pour ses réalisations
        
    • de ses réalisations
        
    • pour les résultats obtenus
        
    • les résultats qu
        
    • à ses réalisations
        
    • sur ses réalisations
        
    97. Le Costa Rica a félicité l'Algérie pour ses réalisations liées aux OMD. UN 97- وهنأت كوستاريكا الجزائر على إنجازاتها في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a félicité le Bhoutan pour ses réalisations et bonnes pratiques dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté. UN وهنأت سري لانكا بوتان على إنجازاتها وممارساتها الفضلى في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من حدة الفقر.
    La Chine a félicité Cuba pour ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme. UN 113- وهنّأت الصين كوبا على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان.
    La délégation chinoise félicite l'Autorité internationale des fonds marins de ses réalisations au cours de l'année écoulée. UN ويهنئ الوفد الصيني السلطة الدولية لقاع البحار على إنجازاتها في غضون السنة الماضية.
    Le Comité félicite l'État partie pour les résultats obtenus dans le domaine de l'accessibilité aux bâtiments, aux transports et à l'information. UN 23- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على إنجازاتها في مجال إتاحة الوصول إلى الأبنية ووسائل النقل والمعلومات.
    Il a loué le Comité pour les résultats qu'il avait obtenus à ce jour, soulignant l'utilité des travaux qu'il menait entre ses réunions, qui avaient abouti à la publication du manuel du Comité d'application, des recommandations normalisées et de la compilation des documents fournis par les Parties au sujet des questions dont était saisi le Comité. UN ووجه التهنئة إلى اللجنة على إنجازاتها حتى حينه، مشدداً على قيمة العمل الذي يتم بين الدورات، والذي ساهم في وضع الدليل التمهيدي للجنة التنفيذ والتوصيات الموحدة القياس وتجميع الوثيقة المقدمة إلى الأطراف بشأن القضايا التي يتعين أن تنظر فيها اللجنة.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'héritage laissé par la Directrice exécutive sortante, Mme Obaid, et ont rendu hommage à ses réalisations. UN وأشارت عدة وفود إلى مآثر المديرة التنفيذية السابقة، السيدة عبيد، وأثنوا على إنجازاتها.
    131. La République démocratique populaire lao a félicité le Japon pour ses réalisations dans le domaine du développement socioéconomique et son soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 131- وهنأت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اليابان على إنجازاتها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية ودعمها للأهداف الإنمائية للألفية.
    43. Le Saint-Siège a félicité le Bénin pour ses réalisations dans les domaines de l'éducation, de la prévention de la corruption, de l'abolition de la peine de mort, de la prévention de la violence et de la réduction de la pauvreté. UN 43- وهنَّأ الكرسي الرسولي بنن على إنجازاتها في مجالات التعليم ومنع الفساد وإلغاء عقوبة الإعدام ومنع العنف والحد من الفقر.
    20. Les délégations félicitent l'Organisation pour ses efforts en vue de fournir une protection et une assistance sur le terrain malgré la dégradation des conditions de sécurité et pour ses réalisations dans le domaine de la parité. UN 20- وهنأت الوفود المنظمة على جهودها الدءوبة لتقديم الحماية والمساعدة في الميدان على الرغم من الأوضاع الأمنية المتردية، وكذلك على إنجازاتها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Mme Abaka dit qu'il convient de rendre hommage au Gouvernement pour ses réalisations dans le domaine de la santé et, en particulier, ses efforts destinés à prévenir la prolifération du VIH/sida. UN 54 - السيدة أباكا: قالت إن الحكومة تستحق الثناء على إنجازاتها في مجال الصحة، وبصفة خاصة جهودها لمكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Présidente dit que l'État partie mérite des éloges pour ses réalisations dans le domaine de l'amélioration de la situation des femmes; ces réalisations ont été facilitées par la coopération étroite existant entre le mécanisme national pour les femmes et le mouvement féministe. UN 64 - الرئيسة: قالت إن الدولة الطرف تستحق الثناء على إنجازاتها في تعزيز وضع المرأة؛ وإن تلك الإنجازات يسـرَّها التعاون الوثيق بين الآلية الوطنية للمرأة والحركة النسائية.
    25. Le Viet Nam a félicité le Costa Rica pour ses réalisations dans le domaine des droits de l'homme et sa coopération active avec le Conseil des droits de l'homme. Il était préoccupé par la traite des personnes, le chômage et le travail des enfants. UN 25- وأشادت فييت نام بكوستاريكا على إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان وتعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجار بالبشر والبطالة وعمل الأطفال.
    Elle devrait au minimum renforcer le volet Développement, compte tenu du fait que la valeur de son action sera largement fonction de ses réalisations dans ce domaine. UN فعلى أقل تقدير، ينبغي لها أن تعزز ركيزة التنمية، مع مراعاة أن استمرار أهمية المنظمة تتوقف كثيرا على إنجازاتها في هذا المجال.
    Elle a félicité Saint-Vincent-et-les Grenadines de ses réalisations dans les domaines du logement, de l'éducation, de la sécurité sociale, de la santé et de la protection des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN وهنأت جامايكا سانت فنسنت وجزر غرينادين على إنجازاتها في مجالات السكن، والتعليم، والضمان الاجتماعي، والصحة، ورعاية الطفل، والمرأة، والمعاقين.
    Mme Ertürk (Directrice, Division de la promotion de la femme) félicite le Comité de ses réalisations et de son travail acharné au cours de sa vingt-cinquième session. UN 11 - السيد إرتورك (مديرة شعبة النهوض بالمرأة): هنأت اللجنة على إنجازاتها وعملها الشاق في دورتها الخامسة والعشرين.
    26. Le Bélarus a félicité l'Espagne pour les résultats obtenus dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN 26- وهنأت بيلاروس إسبانيا على إنجازاتها في مجال حماية حقوق الإنسان.
    L'Union européenne tient à joindre sa voix à celle des autres gouvernements, de l'industrie internationale du diamant et des organisations non gouvernementales et à féliciter le Botswana pour les résultats obtenus. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن ينضم إلى الحكومات الأخرى وصناعة الماس الدولية والمنظمات غير الحكومية في تهنئة بوتسوانا على إنجازاتها.
    82. Les Maldives ont félicité les Bahamas pour les résultats obtenus en matière de renforcement des droits de l'homme depuis le dernier examen, et ont salué la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les mesures prises dans les domaines de l'autonomisation des femmes et de la lutte contre la traite des êtres humains. UN 82- وهنأت ملديف جزر البهاما على إنجازاتها في مجال ترسيخ حقوق الإنسان منذ استعراضها الأخير؛ ورحبت بتصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالخطوات التي اتخذتها في مجالي تمكين المرأة والاتجار بالبشر.
    Le 20 mai 2003, l'Afghanistan a observé une journée nationale d'unité pour les enfants, pour faire connaître les résultats qu'il a obtenus ces 18 derniers mois en matière de santé et d'éducation des enfants. UN 49 - في 20 أيار/مايو 2003، احتفلت أفغانستان بيوم الوحدة الوطنية من أجل الأطفال لتسليط الضوء على إنجازاتها في مجالي صحة الطفل والتعليم خلال الشهور الثمانية عشر الماضية.
    Plusieurs délégations ont rappelé l'héritage laissé par la Directrice exécutive sortante, Mme Obaid, et ont rendu hommage à ses réalisations. UN وأشارت عدة وفود إلى مآثر المديرة التنفيذية السابقة، السيدة عبيد، وأثنوا على إنجازاتها.
    Le Mali a encouragé le Tchad à s'appuyer sur ses réalisations en continuant à promouvoir les libertés civiles et individuelles. UN 84- وشجعت مالي تشاد على البناء على إنجازاتها بمواصلة تعزيز الحريات المدنية والحريات الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more