"على إنشاء صندوق" - Translation from Arabic to French

    • la création d'un fonds
        
    • de créer un fonds
        
    • à créer un fonds
        
    • de créer le Fonds pour
        
    • création du Fonds
        
    • d'établir un fonds
        
    • de constituer un fonds
        
    • d'existence du
        
    • en place un fonds
        
    • établi un fonds de
        
    • d'ouvrir un fonds
        
    • 'avoir créé un fonds pour
        
    • la constitution d'une réserve
        
    À cet égard, nous accueillerons avec satisfaction la création d'un conseil national de diversification en conjonction avec la création d'un fonds de diversification. UN وسنرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مجالس التنويع الوطنية، الى جانب النص على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    Cette loi envisage la création d'un fonds financé par l'État et destiné à la réadaptation technique et à la promotion de l'emploi des personnes handicapées. UN وينص القانون على إنشاء صندوق تابع للميزانية من أجل إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز توظيفهم.
    Le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. UN وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا.
    Enfin, les deux parties sont convenues de créer un fonds spécial en vue de financer le rapatriement des retraités qui désireraient rentrer en Russie. UN واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي.
    Il a également encouragé le Gouvernement à créer un fonds pour l'aide juridictionnelle aux personnes démunies et à la population rurale. UN كما شجّع الحكومة على إنشاء صندوق للمساعدة القانونية وذلك لتقديم الخدمات القانونية للمعوزين ولسكان المناطق الريفية.
    À sa septième session, la Conférence des Parties est convenue de créer le Fonds pour l'adaptation (ci-après dénommé le Fonds). UN ١- اتفق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة، على إنشاء صندوق التكيف (الصندوق)().
    Le second domaine dans lequel nous avons besoin du soutien des États Membres de l'Assemblée générale est la création d'un fonds d'indemnisation des victimes. UN أما المجال الثاني الذي نحتاج فيه إلى دعم الدول الأعضاء في الجمعية العامة، فينطوي على إنشاء صندوق استئماني للضحايا.
    la création d'un fonds de roulement a aussi été approuvée. UN ووافق الاجتماع أيضا على إنشاء صندوق رأس المال المتداول.
    Toutefois, des réserves ont été exprimées au sujet de la création d'un fonds forestier international. UN بيد أنه جرى أيضا إبداء تحفظات على إنشاء صندوق دولي للغابات.
    À cet égard, il a été proposé de prévoir dans le protocole facultatif la création d'un fonds de contributions volontaires à cet effet. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن ينص في البروتوكول الاختياري على إنشاء صندوق طوعي لهذا الغرض.
    Le Secrétaire général a aussi approuvé la création d'un fonds d'affectation spéciale pour le Burundi. UN كما وافق الأمين العام على إنشاء صندوق استئماني لبوروندي.
    En outre, elle prévoit la création d'un fonds de protection sociale pour permettre de lancer des programmes éducatifs et récréatifs, ainsi que des bibliothèques pour les enfants dont les parents travaillent. UN وعلاوة على ذلك، نص على إنشاء صندوق للرعاية يعد برامج تعليمية وترفيهية ومكتبات لأطفال الآباء العاملين.
    Les deux parties sont également convenues de créer un fonds spécial destiné à financer le rapatriement des militaires russes en retraite désireux de retourner en Fédération de Russie. UN ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي. سكروندا
    Les participants à la dernière réunion de la CITT ont convenu de créer un fonds spécial réservé à la promotion du renforcement des capacités. UN 209 - واتُفق في الاجتماع الأخير للجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على إنشاء صندوق خاص لتعزيز بناء القدرات.
    I1 a aussi été convenu de créer un fonds de contributions volontaires pour la rééducation et la réinsertion des victimes de la traite. UN وجرت الموافقة أيضا على إنشاء صندوق طوعي لإعادة تأهيل ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم.
    En Afghanistan, il a contribué à créer un fonds d'affectation d'urgence qui donne au gouvernement des moyens accrus de se préparer aux catastrophes naturelles ou environnementales et d'y réagir. UN وفي أفغانستان، ساعد المكتب على إنشاء صندوق استئماني لحالات الطوارئ بغية تطوير قدرة الحكومة على الإعداد للكوارث الطبيعية والبيئية والتصدي لها.
    1. À sa septième session, la Conférence des Parties est convenue de créer le Fonds pour l'adaptation. UN 1- وافق مؤتمر الأطراف في دورته السابعة على إنشاء صندوق التكيف(1).
    La délégation malgache attache une grande importance à la création du Fonds de diversification des produits de base africains. UN وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    En 2009, l'OPASE a convenu d'établir un fonds réservé aux besoins spéciaux, qui aurait pour objectif d'aider les États en développement membres de l'OPASE à participer aux activités de cette dernière et à mieux conserver et gérer leurs ressources halieutiques. UN وقد وافقت المنظمة في عام 2009 على إنشاء صندوق للاحتياجات الخاصة من أجل مساعدة الأعضاء من الدول النامية على المشاركة في المنظمة، والنهوض بقدرتهم على حفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    Nous nous efforçons en outre de traiter de la question de l'appui financier à apporter aux petites entreprises et de constituer un fonds pour le développement. UN ونحاول أيضا معالجة مشكلة الدعم المالي للمشروعات التجارية الصغيرة ونعمل على إنشاء صندوق للتنمية.
    Mais nous avons relevé bien d'autres défis dans les 30 ans d'existence du FNUAP et les 13 années de mon mandat. UN ولكننا خلال السنوات الثلاثين التي انقضت على إنشاء صندوق الأمم المتحدة للسكان والسنوات الثلاثة عشر التي توليت فيها منصبي كمديرة تنفيذية، واجهنا تحديات أعظم وتمكّنا من التغلّب عليها.
    À cette fin, le secrétariat a entrepris de mettre en place un fonds d'affectation spéciale avec l'appui du Gouvernement suisse. UN وفي سبيل تحقيق هذه الغاية، تعكف الأمانة، بدعم من حكومة سويسرا، على إنشاء صندوق استئماني.
    Article 3 − Il est établi un fonds de pension pour les veuves et les orphelins des fonctionnaires décédés, afin de protéger la famille. UN المادة 3- تنص على إنشاء صندوق لدفع النفقة إلى أرامل وأيتام موظفي الخدمة المدنية، مما يحمي الأسرة.
    Pour valoriser les précieuses synergies qui résulteraient du Programme d'action de Vientiane et des plans ou programmes d'action à l'avenir, les dirigeants de l'ASEAN ont décidé d'ouvrir un fonds de développement de l'ASEAN; c'est là une nouvelle décision prise au Sommet. UN 7 - ولإيجاد أوجه للتآزر تساعد على تنفيذ برنامج عمل فيينتيان وكذا خطط العمل أو البرامج في المستقبل تنفيذا مثمرا، اتفق قادة الرابطة على إنشاء صندوق إنمائي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وهو قرار جديد اتُّخذ في مؤتمر القمة.
    Il félicite l'État partie d'avoir créé un fonds pour la participation des femmes dans l'administration locale (assemblées de district), qui vise à améliorer la participation des femmes aux élections prévues au niveau des districts en septembre 2006. UN وتهنئ أيضا الدولة الطرف على إنشاء صندوق مشاركة المرأة في الحكم المحلي من أجل مشاركة المرأة في الحكومات المحلية (جمعيات المقاطعات) والذي يهدف إلى تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والتي ستجري في أيلول/سبتمبر 2006.
    En 2006, le Conseil d'administration a autorisé la constitution d'une réserve pour les prestations dues à la cessation de service, y compris les indemnités de licenciement, avec une première dotation de 10 millions de dollars provenant des ressources ordinaires. UN 41 - في عام 2006، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء صندوق انتهاء الخدمة من أجل تغطية الالتزامات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإنهائها، ورصد له مبدئيا مبلغ 10 ملايين دولار من الموارد العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more