"على إنشاء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • de créer un comité
        
    • la création d'une commission
        
    • de créer une commission
        
    • la création d'un comité
        
    • d'établir un comité
        
    • la création de la Commission
        
    • de constituer une commission
        
    • la création du Comité
        
    • à créer une commission
        
    • à établir une commission
        
    • à mettre en place une commission
        
    • de mettre en place une commission
        
    • à créer un comité
        
    • de créer la Commission
        
    • d'établir une commission
        
    En ce qui concerne la supervision, le HCR est en train de créer un comité consultatif et de vérification totalement autonome. UN وبالنسبة للرقابة فإن المفوضية تعمل على إنشاء لجنة مستقلة تماماً لتقديم المشورة ومراجعة الحسابات.
    Tous les participants sont convenus de créer un comité directeur national chargé d'assurer le suivi des droits de l'homme en général, notamment dans les prisons iraquiennes. UN واتفق كل المشاركين على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لرصد حقوق الإنسان بوجه عام والحالة في السجون العراقية بوجه خاص.
    Le projet prévoit la création d'une commission du handicap. UN وينص مشروع القانون على إنشاء لجنة معنية بشؤون الإعاقة.
    De fait, il a récemment décidé de créer une commission de la réconciliation nationale, qui devrait sensiblement contribuer à renforcer la démocratie et l'état de droit. UN والواقع أنها وافقت مؤخراً على إنشاء لجنة مصالحة وطنية، ستمثل آلية هامـــة لتعزيــز الديمقراطية وسيــادة القانون.
    Nous souhaiterions être en mesure d'approuver la création d'un comité à composition non limitée habilité à négocier un instrument juridiquement contraignant. UN وكنا نود أن نكون في وضع يسمح لنا بالموافقة على إنشاء لجنة مفتوحة العضوية للتفاوض على إبرام صك ملزم قانونا.
    Au cours de la Conférence de Moscou, il a également été décidé d'établir un comité préparatoire de la Conférence. UN وفي مؤتمر موسكو هذا، ووفق أيضا على إنشاء لجنة تحضيرية للمؤتمر.
    L'Inde a salué la création de la Commission pour la vérité et la justice et l'adoption d'une Constitution instituant un régime pluraliste. UN وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم.
    Le Royaume-Uni est prêt à accepter aujourd'hui de créer un comité spécial chargé de négocier un traité sur les matières fissiles. UN والمملكة المتحدة مستعدة للموافقة اليوم على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Afin de remplir notre rôle de chef de file, nous avons convenu de créer un comité de suivi. UN ولقد اتفقنا على إنشاء لجنة متابعة لإنجاز دورنا القيادي.
    Le pouvoir judiciaire a accepté de créer un comité conjoint avec l'UNICEF en vue d'élaborer un code de la jeunesse d'ici à la fin 2001. UN وقد وافقت السلطة القضائية على إنشاء لجنة مشتركة مع اليونيسيف بهدف إعداد قانون للأحداث قبل نهاية عام 2001.
    Elle a salué la création d'une commission d'enquête chargée d'enquêter sur les allégations faisant état d'atteintes à la liberté religieuse. UN وأثنت آيرلندا على إنشاء لجنة تعنى بالتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحرية الدين.
    La loi prévoit la création d'une commission pour la protection contre la discrimination dotée d'une personnalité morale. UN وينص القانون على إنشاء لجنة للحماية من التمييز تكون لها صفة الكيان القانوني.
    Elle prévoit la création d'une commission d'examen des plaintes mettant en cause des officiers de police et d'une unité chargée des plaintes contre la police. UN وينص القانون على إنشاء لجنة لتلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة ووحدة تُعنى بالنظر في الشكاوى ضد أفراد الشرطة.
    Nous avons également convenu de créer une commission ministérielle mixte pour superviser notre coopération accrue dans tous les domaines. UN واتفقنا أيضا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة للإشراف على تحقيق مزيد من التعاون في جميع المجالات.
    À cet égard, il note avec satisfaction que l'État partie a l'intention de créer une commission nationale pour l'enfance. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بعزم الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية معنية بشؤون الأطفال.
    Au Ghana, UNIFEM a aidé à la création d'un comité national chargé de coordonner les mesures de lutte contre la traite des femmes. UN وفي غانا، ساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إنشاء لجنة وطنية أوكل إليها تنسيق تدابير مكافحة الاتجار بالنساء.
    Ces recommandations portaient sur la création d'un comité de coordination pour l'application de la Convention et le renforcement de la participation des ONG au processus de la Convention. UN وركزت هذه التوصيات على إنشاء لجنة تنسيق لتنفيذ الاتفاقية ومواصلة تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية الاتفاقية.
    Les deux parties conviennent d'établir un comité permanent israélo-palestinien de coopération économique dont les travaux seront axés, entre autres, sur les domaines suivants : UN يتفق الجانبان على إنشاء لجنة إسرائيلية - فلسطينية دائمة للتعاون الاقتصادي، تركز، في جملة أمور، على ما يلي:
    Il a constaté que le Népal travaillait à la création de la Commission pour la vérité et la réconciliation, enquêtait sur les disparitions, et avait commencé à rédiger une nouvelle Constitution. UN وأشارت إلى أن نيبال تعمل على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ولجنة للتحقيق في حالات الاختفاء، وعلى وضع دستور جديد.
    L'intervenant fait savoir que les Gouvernements bhoutanais et népalais sont convenus de constituer une commission ministérielle conjointe et une équipe de vérification conjointe. UN ولذلك قال إنه يريد أن يبين أن حكومتي بوتان ونيبال قد اتفقتا على إنشاء لجنة وزارية مشتركة وفريق مشترك للتحقق.
    En outre, les directives ont officialisé la création du Comité des placements placé sous l'autorité du Contrôleur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت المبادئ التوجيهية إلى إضفاء الطابع الرسمي على إنشاء لجنة الاستثمارات تحت سلطة المراقب المالي.
    Elle a félicité la Gambie pour les efforts qu'elle avait déployés depuis 1994 pour consolider la paix et la stabilité et l'a invitée instamment à créer une commission nationale des droits de l'homme. UN وهنأت غامبيا بالجهود التي بذلتها منذ عام 1994 لتعزيز السلام والاستقرار، وحثتها كذلك على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    En Libye, l'ONU a aidé le Conseil national de transition à adopter des mesures législatives visant à établir une commission nationale de lutte contre la corruption. UN وفي ليبيا، ساعدت الأمم المتحدة المجلس الوطني الانتقالي في اعتماد تشريعات تنص على إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الفساد.
    Elle a encouragé la Belgique à mettre en place une commission nationale des droits de l'homme. UN وشجعت بلجيكا على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Les FAFN ont convenu avec l'UNICEF de mettre en place une commission indépendante de vérification pour assurer le respect du plan d'action. UN وقد اتفقت القوات المسلحة للقوى الجديدة مع اليونيسيف على إنشاء لجنة تحقق مستقلة لضمان الامتثال لخطة العمل.
    J'engage le Gouvernement à créer un comité interministériel pour examiner les problèmes de protection de l'enfant et y remédier en collaboration avec l'équipe spéciale de pays. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    Lors du Sommet mondial de 2005, les dirigeants du monde entier ont convenu de créer la Commission de consolidation de la paix, reconnaissant ainsi de plus en plus que les efforts faits par la communauté internationale pour consolider la paix n'étaient pas cohérents et ne s'inscrivaient pas dans une approche stratégique globale. UN استجابة للاعتراف المتزايد بافتقار جهود بناء السلام الدولية إلى نهج وترابط استراتيجيين شاملين، اتفق زعماء العالم في مؤتمر القمة لعام 2005 على إنشاء لجنة بناء السلام.
    La délégation a déclaré qu'aucun État souverain n'était tenu d'établir une commission d'enquête internationale. UN وقال الوفد إن أية دولة ذات سيادة ليست مرغمة على إنشاء لجنة تحقيق دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more