"على إنشاء مجلس" - Translation from Arabic to French

    • la création d'un conseil
        
    • de créer un conseil
        
    • la création du Conseil
        
    • institué un conseil
        
    • à créer un conseil
        
    • créé un conseil
        
    • en place un conseil
        
    • d'établir un conseil
        
    • 'institution d'un Conseil
        
    • porte création du Conseil de
        
    Elle prévoit en son article 13 la création d'un conseil des télécommunications responsable de l'attribution des fréquences. UN وينص في المادة ٣١ منه على إنشاء مجلس للاتصالات السلكية واللاسلكية يختص بإعطاء الموافقة على الترددات.
    La Constitution accorde à tous les enfants un statut égal quelle que soit leur situation familiale, et elle stipule la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN كما أنه منح جميع الأطفال مركزا متكافئا بغض النظر عن وضع أسرهم، ونص على إنشاء مجلس استشاري لشؤون الأسرة والطفولة.
    La Fédération mondiale des bourses de diamants a décidé de créer un conseil international du diamant, qui serait chargé de la surveillance dans ce domaine. UN ووافق الاتحاد العالمي لبورصات الماس على إنشاء مجلس دولي للماس يقوم بدور المراقبة في هذا المجال.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Plus de 50 ans se sont écoulés depuis la création du Conseil de sécurité. Il est nécessaire de marquer un temps d'arrêt et de revoir ses diverses décisions et résolutions. UN إن مضي أكثر من نصف قرن على إنشاء مجلس اﻷمن يتطلب منا جميعا التفكير مليا في طرائق عمل المجلس وتكوينه وقراراته.
    36. Le titre IX de la Constitution dispose en son article 97 qu'il est institué un conseil économique et social. UN 36- تنص المادة 97 من الباب التاسع من الدستور على إنشاء مجلس اقتصادي واجتماعي.
    Il a encouragé le Brésil à créer un conseil des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN وشجعت البرازيل على إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان يراعي مبادئ باريس.
    Il est également prévu la création d'un conseil consultatif de la famille et de l'enfance. UN وينص أيضاً على إنشاء مجلس استشاري للأسرة والطفل.
    164. La loi susmentionnée prévoit la création d'un conseil de la formation professionnelle des adultes composé de 21 membres, dont le président. UN 164- كما ينص هذا القانون على إنشاء مجلس للتعليم المهني للبالغين يتألف من 21 عضواً، بما فيهم رئيس المجلس.
    En outre, le Cabinet a approuvé la création d'un conseil national de la jeunesse. UN وفضلا عن ذلك، وافق مجلس الوزراء على إنشاء مجلس وطني للشباب.
    Il a pris acte des préoccupations qui s'étaient fait jour au sujet des médias et demandé la création d'un conseil des médias pour en assurer la pluralité. UN وأحاطت علما بدواعي القلق وحثت على إنشاء مجلس وسائط الإعلام من أجل ضمان تعددية وسائط الإعلام.
    S'il est vrai que le Sommet a décidé de créer un conseil des droits de l'homme, le document final est très décevant en raison du peu de détails qu'il fournit. UN وبينما عزم اجتماع القمة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، فإن الوثيقة الختامية ينقصها التفصيل بشكل مُحبط للآمال.
    Le Sommet a convenu de créer un conseil des droits de l'homme. UN تمت الموافقة في اجتماع القمة على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    Et surtout, vous avez décidé de créer un conseil des droits de l'homme. UN ووافقت الجمعية، وهذا الأهم، على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان.
    C'est la raison pour laquelle le Danemark a déployé autant d'efforts pour promouvoir la création du Conseil des droits de l'homme et de la Commission de consolidation de la paix. UN وهذا ما دعا الدانمرك إلى بذل جهود كبيرة في المساعدة على إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    La loi prévoit la création du Conseil d'évaluation des projets pilotes, les critères d'approbation de ces projets et leurs éléments de contenu, dont la formation d'un conseil multidisciplinaire, ainsi que les mécanismes de suivi et d'évaluation des projets pilotes. UN وينص القانون على إنشاء مجلس تقييم للمشاريع النموذجية، ووضع معايير ﻹقرار هذه المشاريع ومحتوياتها بما في ذلك إنشاء مجلس متعدد الاختصاصات فضلا عن آليات للمتابعة بشأن المشاريع النموذجية وتقييمها.
    Les progrès ont été plus nets à Prizren, où le conseil municipal a approuvé dans son principe la création du Conseil chargé du patrimoine culturel du centre historique de Prizren et en a nommé les membres. UN ولوحظ إحراز تقدم أكبر في بريزرن، حيث وافق المجلس البلدي، من حيث المبدأ، على إنشاء مجلس للتراث الثقافي في وسط بريزرين التاريخي وعينت أعضاءه.
    Les manifestations et de longues négociations ont été suivies de l'intervention des forces de sécurité britanniques en 1969 et de la promulgation de l'Anguilla Act de 1971, en vertu duquel le Royaume-Uni a repris le contrôle direct de l'administration du territoire, nommé un commissaire et institué un conseil de l'île. UN وأدت المظاهرات، والمفاوضات الطويلة بين الطرفين، إلى تدخل قوات الأمن البريطانية في عام 1969، والى سن قانون أنغيلا لعام 1971، الذي استأنفت بموجبه المملكة المتحدة المسؤولية المباشرة عن إدارة الجزيرة، وعينت مفوضا ونص على إنشاء مجلس للجزيرة.
    Le Gouvernement avait encouragé les professionnels des médias à créer un conseil des médias indépendant pour contrôler les comportements fautifs. UN وشجّعت الحكومة الأوساط الإعلامية على إنشاء مجلس مستقل لوسائط الإعلام من أجل معالجة التجاوزات.
    En vertu de cette loi, il sera créé un conseil des partis politiques auquel tous les partis devront s'inscrire dans les 90 jours suivant l'adoption de la loi. UN وينص القانون على إنشاء مجلس للأحزاب السياسية ويقتضي أن تسجل جميع الأحزاب في المجلس خلال 90 يوما بدءا من تاريخ سن ذلك القانون.
    Le Ministère de l'éducation attend actuellement l'autorisation de mettre en place un conseil de la femme, qui veille au respect de l'équité dans l'ensemble du système éducatif. UN وتنتظر وزارة التعليم حاليا الموافقة على إنشاء مجلس للمرأة لرصد المساواة في جميع أقسام النظام التعليمي.
    La Bosnie-Herzégovine s'efforce d'établir un conseil pour les personnes handicapées. UN تعمل البوسنة والهرسك على إنشاء مجلس للأشخاص ذوي الإعاقة.
    14. La Constitution a par ailleurs prévu dans son article 152 l'institution d'un Conseil d'État, organe régulateur de l'activité des juridictions administratives, installé le 17 juin 1998. UN 14- ونص الدستور من جهة أخرى في المادة 152 منه على إنشاء مجلس للدولة كهيئة مقومة لأعمال الجهات القضائية الإدارية، وقد أنشئ هذا المجلس في 17 حزيران/يونيه 1998.
    L'article 6 1) porte création du Conseil de gestion des prêts, chargé de déterminer les études qui justifient l'octroi d'un prêt, de traiter les demandes de prêts, de recevoir, administrer et investir les ressources de la Caisse et de négocier et conclure des accords de prêts avec les étudiants par le truchement de la Banque centrale de la Trinité-et-Tobago. UN وتنص المادة 6(1) على إنشاء مجلس إدارة الصندوق المتجدد لقروض الطلاب الذي يكون مسؤولاً عن تحديد المقررات الدراسية التي يمكن منح القروض بشأنها؛ ومعالجة طلبات الحصول على القروض؛ وتلقي وإدارة واستثمار موارد الصندوق؛ والتفاوض مع الطلاب بشأن اتفاقات للقروض وإبرامها من خلال البنك المركزي لترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more