La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Les neuf pays parties à l'Accord de libreéchange de l'ANASE ont décidé de créer une zone d'investissement. | UN | والأعضاء التسعة في اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتفقوا على إنشاء منطقة استثمارية لهذه الرابطة. |
La proposition tendant à établir une zone à éviter dans le détroit a été retirée par les États qui l'avaient formulée. | UN | وقامت الدول التي قدمت الاقتراح الداعي إلى النص على إنشاء منطقة يتعين تجنبها في المضيق بسحب هذا الاقتراح. |
Israël et la Jordanie ont également décidé d'établir une zone de tourisme libre Eilat-Aqaba. | UN | ولقد اتفقت إسرائيل واﻷردن أيضا على إنشاء منطقة سياحية حرة في إيلات والعقبة. |
Troisièmement, depuis de nombreuses années, la Syrie œuvre pour l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | ثالثا، عملت بلادي سوريا على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط منذ زمن بعيد. |
La Conférence note que les directives de la Commission ont encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi que de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أيضا أن المبادئ التوجيهية للهيئة تشجع على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك على إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Il conviendra peut-être d'établir une nouvelle sous-commission ou un autre mécanisme dont les efforts porteraient surtout sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وربما تبرز الحاجة لإنشاء لجنة فرعية جديدة أو آلية أخرى تركز على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
et favoriser la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient : rapport national présenté par la Chine | UN | على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: التقرير الوطني المقدم من الصين |
Il conviendra peut-être d'établir une nouvelle sous-commission ou un autre mécanisme dont les efforts porteraient surtout sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وربما تبرز الحاجة لإنشاء لجنة فرعية جديدة أو آلية أخرى تركز على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires | UN | الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة |
Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires | UN | الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
Dans ce contexte, la Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent du progrès substantiel accompli au cours de l'année qui vient de s'écouler dans les négociations pour la création d'une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا. |
Elle note qu'au cours de cette session, la Commission du désarmement a encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que celle de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Au niveau multilatéral, l'Argentine, avec des pays africains, a encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'Atlantique Sud. | UN | وعلى الصعيــــد المتعـــدد اﻷطـراف، شجعت اﻷرجنتين، إلى جانب البلـدان اﻷفريقيـة، على إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـــة في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Elle note qu'au cours de cette session, la Commission du désarmement a encouragé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que celle de zones exemptes de toutes armes de destruction massive. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن هيئة نـزع السلاح قد شجعت في دورتها تلك على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وكذلك إقامة مناطق خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. |
Le Gouvernement chinois a convenu de créer une zone de libre-échange dans les îles Hwanggumpyong et Wihwa, près de Dandong. | UN | ووافقت حكومة الصين على إنشاء منطقة تجارة حرة في جزيرتي هوانغومبيونغ وويهوا، بالقرب من داندونغ. |
La Communauté de l'Afrique de l'Est, le Marché commun d'Afrique de l'Est et d'Afrique australe et la Communauté de développement de l'Afrique australe oeuvrent conjointement en vue de créer une zone de libre-échange. | UN | إن جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تعمل معا على إنشاء منطقة للتجارة الحرة. |
Mesures prises en vue de favoriser l'instauration de conditions propres à encourager les pays à établir | UN | الخطوات المتخذة للعمل على تهيئة البيئة اللازمة لتشجيع الدول على إنشاء منطقة |
En outre, nous avons convenu avec l'Équateur d'établir une zone exempte de mines antipersonnel entre nos pays. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا. |
Lors de l'indépendance, en 1990, l'Assemblée nationale de la République de Namibie a adopté une législation relative à l'établissement d'une zone économique exclusive. | UN | وعند نيلها الاستقلال في ١٩٩٠، سنت الجمعية الوطنية لجمهورية ناميبيا تشريعا ينص على إنشاء منطقة اقتصادية خالصة لناميبيا. |
La République arabe syrienne a toujours affirmé son profond désir de voir créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et exprime sa grande préoccupation devant l'obstacle insurmontable à la création d'une telle zone constitué par le refus total d'Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد أكدت سورية دائما حرصها الشديد على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتعرب عن قلقها العميق إزاء العقبة الكأداء التي تضعها إسرائيل في هذا السبيل لمنع إنشاء هذه المنطقة جراء رفضها التام الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
La délégation mozambicaine tient particu-lièrement à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et est préoccupée par le retard accumulé dans la ratification et l'application du Traité de Pelindaba. | UN | 8 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يعلِّق أهمية خاصة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا ويشعر بالقلق إزاء التأخر في التصديق على معاهدة بليندابا وتنفيذها. |
Le représentant de la Jordanie rappelle qu'en vue d'aboutir à une plus grande ouverture économique et une meilleure intégration à l'économie mondiale, son pays a notamment adhéré à l'OMC en 2000 et signé un accord avec les États-Unis, entré en vigueur en 2001 et portant création d'une zone de libre-échange. | UN | وأشار مندوب الأردن إلى أن بلده قد اتخذ عددا من الخطوات والإجراءات لتحقيق المزيد من الانفتاح الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي، ومنها الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2000 والتوقيع على اتفاقية مع الولايات المتحدة الأمريكية دخلت حيز النفاذ في عام 2001 وتنص على إنشاء منطقة للتجارة الحرة. |