Dans la République-unie de Tanzanie par exemple, l'USAID aide à mettre en place un système de prêt sécurisé fondé sur les biens meubles et intangibles. | UN | ففي جمهورية تنـزانيا المتحدة، تساعد الوكالة الإنمائية الدولية التابعة للولايات المتحدة على إنشاء نظام إقراض مأمون يستند إلى ممتلكات منقولة وغير ملموسة. |
Le Représentant spécial invite instamment les autorités cambodgiennes à mettre en place un système d'enregistrement des terres qui soit efficace, simple et transparent. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
Nous travaillons également à établir un système d'assurance sociale viable et à promouvoir l'emploi pour les personnes socialement vulnérables. | UN | كما نعمل على إنشاء نظام قابل للبقاء للضمان الاجتماعي وعلى زيادة فرص العمل للسكان المعرضين للخطر من الناحية الاجتماعية. |
Afin d'éviter que de telles situations se reproduisent, il faut amener les banques à créer un système d'auto-assurance contre les pertes liées à la prise de risque exagérée; | UN | ولتجنب تكرار مثل هذه الحالات، يجب حث البنوك على إنشاء نظام للتأمين الذاتي إزاء الخسائر الناجمة عن الإفراط في المخاطرة. |
Au Guatemala, l'Institut national des statistiques œuvre en vue de mettre en place un système national efficace d'information sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي غواتيمالا، يعمل المعهد الوطني للإحصاءات على إنشاء نظام وطني فعال للمعلومات يُعنى بالعنف ضد المرأة. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur de celui-ci, elle a contribué à la mise en place du système de surveillance international et a établi six stations de surveillance sur son territoire. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ما انفكت نيوزيلندا تعمل بنشاط على إنشاء نظام رصد دولي، كما أقامت ست محطات للرصد على أراضيها. |
Le Mexique se réjouit de l'entrée en vigueur de la Cour pénale internationale, laquelle reflète la volonté de la communauté des nations de créer un système international fondé sur des règles universelles. | UN | وترحب المكسيك ببدء المحكمة الجنائية الدولية عملها في الآونة الأخيرة، مما يعكس تصميم مجتمع الأمم على إنشاء نظام دولي يقوم على معايير عالمية. |
Son organisation prie instamment tous les États de la région d'établir un système régional de sécurité innovateur axé sur la collaboration pour, à terme, éliminer les accords bilatéraux de sécurité militaire. | UN | وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية. |
À cette fin, un premier exercice d'alerte rapide commun au FMI et au Conseil de stabilité financière pourrait aider à mettre en place un système de surveillance moins cloisonné et mieux ciblé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من الممكن أن تساعد عملية الإنذار المبكر المشتركة بين صندوق النقد الدولي ومجلس تحقيق الاستقرار المالي على إنشاء نظام مراقبة أقل تجزؤا وأكثر دقة. |
Le Comité contre la torture a engagé le Cambodge à mettre en place un système de justice pour mineurs adapté aux besoins particuliers des jeunes délinquants. | UN | 37- وحثت اللجنة كمبوديا على إنشاء نظام لقضاء للأحداث وتكييفه مع الاحتياجات الخاصة للشباب الجانحين. |
Il l'invite également à mettre en place un système efficace d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum au coût de la vie, entre autres facteurs. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء نظام فعال لمقايسة الحد الأدنى للأجور وتعديله بصورة منتظمة وفقاً لجملة عوامل منها تكلفة المعيشة. |
Le Comité exhorte l'État partie à mettre en place un système centralisé de collecte de données sur l'incidence de la violence à l'égard des femmes et de faire figurer ces données ainsi que les informations au sujet de l'impact des mesures prises dans son prochain rapport périodique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام مركزي لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة وإدراج هذه البيانات والمعلومات المتعلقة بأثر التدابير المتخذة في تقريرها الدوري المقبل. |
Ce mécanisme aidera à mettre en place un système permanent cohérent élaboré et mis en œuvre par l'Agence permettant l'amélioration continue et constante des formations. | UN | وسيساعد هذا البرنامج على إنشاء نظام دائم ومتساوق للتحسين المستمر والدائم لخطة التدريب التي وضعتها ونفذتها وكالة الاستخبارات المالية. |
La MINUK a continué de démanteler les tribunaux parallèles soutenus par Belgrade et s'est employée à établir un système judiciaire unifié sous son autorité. | UN | 19 - وواصلت البعثة حل المحاكم الموازية التي تدعمها بلغراد وعملت على إنشاء نظام قضائي موحد في إطار البعثة. |
L'État partie est fermement invité à établir un système efficace de collecte des données concernant les plaintes relatives à la torture ou à d'autres formes de mauvais traitements infligés à des enfants privés de liberté. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على إنشاء نظام فعال لتلقى الشكاوى وجمع البيانات المتعلقة بشكاوى التعذيب أو غيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Le Gouvernement de la République slovaque est aussi déterminé à créer un système efficace de protection des droits de l'homme dans le cadre de l'État de droit. | UN | وحكومة جمهورية سلوفاكيا مصممة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق اﻹنسان في إطار سيادة القانون. |
On s'efforçait également d'améliorer l'évaluation des coordonnateurs résidents en poste et de mettre en place un système de retour de l'information. | UN | ويجري أيضا بذل جهود لتحسين تقييم المنسقين المقيمين العاملين والعمل على إنشاء نظام للتغذية العكسية التامة. |
Dans l'attente de l'entrée en vigueur de celui-ci, elle a contribué à la mise en place du système de surveillance international et a établi six stations de surveillance sur son territoire. | UN | وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ما انفكت نيوزيلندا تعمل بنشاط على إنشاء نظام رصد دولي، كما أقامت ست محطات للرصد على أراضيها. |
La stratégie, à son tour, doit compter sur un réseau mondial de centres, de services et de canaux d'information capable de créer un système de communication souple et interactif. | UN | وقال إنه يتعيَّن، بالتالي، أن تعتمد الاستراتيجية على شبكة عالمية لمراكز وخدمات وقنوات إعلامية تكون قادرة على إنشاء نظام للاتصال يكون متسماً بالمرونة والتفاعلية. |
Son organisation prie instamment tous les États de la région d'établir un système régional de sécurité innovateur axé sur la collaboration pour, à terme, éliminer les accords bilatéraux de sécurité militaire. | UN | وتحث منظمته جميع الدول في المنطقة على إنشاء نظام أمني تعاوني إقليمي مبتكر، والتخلي عن الاتفاقات الأمنية العسكرية الثنائية. |
La reconnaissance des forêts comme puits à carbone et l'accord visant à établir un régime commercial international permettant de compenser les émissions de carbone créent des sources potentielles de recettes dans le secteur forestier. | UN | وأدى التسليم بأن الغابات تشكل وعاء امتصاص للكربون والاتفاق على إنشاء نظام تجاري دولي لامتصاص الانبعاثات إلى فتح المجال أمام مصدر محتمل للدخل في قطاع الغابات. |
Il faudrait trouver, dans le processus de libéralisation, un juste équilibre permettant aux pays en développement de se doter d'un système bancaire autochtone, tout en autorisant, parallèlement, une présence étrangère appropriée. | UN | وفي عملية التحرير، ينبغي إيجاد توازن يكفل قدرة البلدان النامية على إنشاء نظام مصرفي محلي، ويسمح في الوقت ذاته بوجود أجنبي مناسب. |
Depuis les premiers jours de son indépendance, le Kazakhstan a consacré ses efforts dans le domaine des affaires étrangères à la création d'un système de sécurité en Asie. | UN | وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا. |
J'ai aussi beaucoup travaillé à l'élaboration d'un système moderne de justice pour mineurs et de justice pénale aux Maldives. | UN | وعملت أيضاً بشكل مستفيض على إنشاء نظام حديث لقضاء الأحداث والعدالة الجنائية في ملديف. |