"على إنشاء هيئة" - Translation from Arabic to French

    • la création d'un organe
        
    • à créer un organe
        
    • d'établir un organe
        
    • à instituer un organe
        
    • la création d'un organisme
        
    • de créer un organe
        
    • sur pied d'un organe
        
    • la création d'une agence
        
    • à se doter d'un mécanisme
        
    • à mettre en place un organe
        
    • la création d'une autorité
        
    • à mettre en place un organisme
        
    • sur la constitution d'un organe
        
    Cette recommandation préconise la création d'un organe indépendant capable d'assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وتشجع هذه التوصية على إنشاء هيئة مستقلة قادرة على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية.
    La Constitution des Philippines est certainement la seule au monde à prévoir spécifiquement la création d'un organe indépendant, la Commission philippine des droits de l'homme, pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. UN وربما يكون الدستور الفلبيني هو الدستور الفريد في العالم الذي ينص، على وجه التخصيص، على إنشاء هيئة مستقلة، هي لجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان، لتعزيــــز وحماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    Elle encourage en outre l'Union interparlementaire à créer un organe de liaison avec les parlementaires autochtones afin de faire mieux connaître la Déclaration. UN كما يشجع الاتحاد البرلماني الدولي على إنشاء هيئة اتصال مع البرلمانيين من الشعوب الأصلية لتعزيز الوعي بالإعلان.
    2. Réaffirme que la capacité de paiement des États Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts, et convient en principe d'établir un organe spécial qu'elle chargera d'étudier l'application de ce critère et dont elle examinera le mandat et le mode de fonctionnement avant la fin de la quarante-huitième session. " UN " ٢ - تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة، وتوافق مبدئيا على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة تنفيذ هذا المبدأ عند تحديد جدول اﻷنصبة المقررة، والنظر في مرحلة لاحقة من الدورة الثامنة واﻷربعين في ولاية تلك الهيئة وأساليب عملها. "
    324. Le Comité exhorte le Gouvernement à instituer un organe indépendant, un médiateur pour les droits de l'homme par exemple, qui serait chargé de veiller à l'application de la loi conformément aux obligations découlant des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Ukraine est partie, et qui serait compétent pour recevoir des plaintes des particuliers. UN ٣٢٤ - وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء هيئة مستقلة، مثل أمين المظالم لحقوق اﻹنسان، لرصد تنفيذ القانون بما يتفق مع الالتزامات المقررة بمقتضى شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، ولتلقي الشكاوى من اﻷفراد.
    Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    Au sujet des priorités générales, ne perdons pas de vue que bon nombre des membres de la Conférence attachent une très grande importance à la création d'un organe subsidiaire chargé d'examiner les questions de désarmement nucléaire. UN وإذا أردنا التحدث عن الأولويات الاجمالية، فمن المهم أن نضع في اعتبارنا أن العديد من أعضاء المؤتمر يعلقون أهمية عظيمة جداً على إنشاء هيئة تابعة للمؤتمر معنية بنزع السلاح النووي.
    La Conférence a en effet décidé de créer un certain nombre de dispositifs institutionnels, tranché certaines questions financières, approuvé la création d'un organe subsidiaire consultatif chargé de la science et de la technique et adopté un programme de travail à moyen terme pour les trois années à venir. UN فقد قرر المؤتمر بالفعل إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية، وحسم عددا من المسائل المالية، ووافق على إنشاء هيئة فرعية استشارية معنية بالعلم وبالتكنولوجيا وأقر برنامج عمل متوسط اﻷجل للسنوات الثلاث القادمة.
    Il y a eu 5 réunions avec le Ministère de la justice et la Police nationale libérienne en vue d'élaborer de nouvelles dispositions législatives concernant la police, dont une portant sur la création d'un organe civil de contrôle. UN عُقدت اجتماعات مع وزارة العدل والشرطة الوطنية الليبرية لوضع تشريع جديد للشرطة ينص أحد بنوده على إنشاء هيئة للرقابة المدنية.
    De même, la création d'un organe distinct entraînerait des coûts supplémentaires. UN 175 - وبالمثل، يترتب على إنشاء هيئة مستقلة تكاليف إضافية.
    L'Argentine appuie la création d'un organe subsidiaire chargé de la question du désarmement nucléaire, ce qui constituera un progrès important pour les travaux de la Conférence du désarmement et pour l'application de l'article VI. UN تحث الأرجنتين على إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي تساعد على الدفع بالمسائل التي تود أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح عملا بالمادة السادسة.
    Les États parties ont réitéré l'accord visant à créer un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد موافقتها على إنشاء هيئة فرعية لمعاجلة موضوع نـزع السلاح النووي.
    2. Réaffirme que la capacité de paiement des Etats Membres constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts et convient en principe d'établir un organe spécial qu'elle chargera d'étudier l'application de ce critère et dont elle examinera le mandat et le mode de fonctionnement avant la fin de la quarante-huitième session. UN ٢ - تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع بوصفه المعيار اﻷساسي لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة وتوافق مبدئيا على إنشاء هيئة مخصصة لدراسة إعمال هذا المبدأ في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة والنظر في ولاياتها وصيغها في مرحلة لاحقة في الدورة الثامنة واﻷربعين. ــ ــ ــ ــ ــ
    20. Le Comité exhorte le gouvernement à instituer un organe indépendant, un médiateur pour les droits de l'homme par exemple, qui serait chargé de veiller à l'application de la loi conformément aux obligations découlant des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Ukraine est partie, et qui serait compétent pour recevoir des plaintes des particuliers. UN ٠٢- وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء هيئة مستقلة، مثل أمين المظالم لحقوق اﻹنسان، لرصد تنفيذ القانون بما يتفق مع الالتزامات المقررة بمقتضى شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون أوكرانيا طرفاً فيها، ولتلقي الشكاوى من اﻷفراد.
    Le projet de loi prévoit enfin la création d'un organisme indépendant chargé spécifiquement de veiller à la promotion de l'égalité et à la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Le Groupe des États arabes insiste également sur le fait qu'il conviendrait de créer un organe subsidiaire sous l'égide de la Grande Commission II, et de charger cette instance d'examiner cette question et de mettre en place un mécanisme de suivi. UN وتصر المجموعة أيضا على إنشاء هيئة فرعية في إطار اللجنة الرئيسية الثانية لتناول هذه المسألة وتحديد آلية للمتابعة.
    En outre, l'État partie devrait encourager la remise sur pied d'un organe indépendant de journalistes veillant aux questions d'éthique et de déontologie de la profession. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على إنشاء هيئة مستقلة للصحفيين تعنى بالمسائل الأخلاقية وأخلاقيات المهنة.
    Article 2 − Prévoit la création d'une agence nationale de protection de l'enfance. UN المادة 2- تنص على إنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل.
    Le Comité encourage également l'État partie à se doter d'un mécanisme efficace de coordination interministérielle afin de généraliser la stratégie d'intégration des questions de parité dans tous les ministères et organismes de l'État, dans tous les domaines sectoriels et à tous les niveaux. UN كما تحض الدولة الطرف على إنشاء هيئة تنسيق وزارية فعالة بحيث يتسنى تعزيز اعتماد استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية وفي جميع المجالات القطاعية وعلى جميع المستويات.
    Cette initiative vise principalement à mettre en place un organe national de normalisation de manière à créer un environnement qui permettra d'appuyer le processus de reconstruction, de favoriser les exportations et de contribuer à la protection des consommateurs face aux importations de produits de mauvaise qualité. UN وينصب اهتمام هذه المبادرة على إنشاء هيئة وطنية للمواصفات تساعد في تهيئة بيئة تدعم عملية التعمير وتشجع الصادرات وتساهم في حماية المستهلكين من الواردات الرديئة النوعية.
    L'Accord sur la coordination de la politique antimonopole ne prévoit pas la création d'une autorité de concurrence supranationale. UN ولا ينص الاتفاق الخاص بتنسيق سياسات مكافحة الاحتكار على إنشاء هيئة فوق وطنية معنية بالمنافسة.
    Il a eu pour résultat la réalisation d'un accord tendant à mettre en place un organisme chargé de la problématique des femmes qui relève du Gouvernement autonome de Bougainville/Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ونتج عن مؤتمر القمة الاتفاق على إنشاء هيئة نسائية في إطار حكومة بوغانفيل/بابوا غينيا الجديدة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Si les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas réussi à s'entendre sur la constitution d'un organe s'occupant du désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement, deux engagements pris en 2000 sont à cet égard essentiels. UN 18 - وأضاف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية أخفقت في الموافقة على إنشاء هيئة تعالج موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، ولكنها قدمت التزامين أساسيين في هذا الصدد في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more