Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est née de la lutte contre le nazisme, le fascisme, l'agression et l'occupation étrangère et que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, | UN | إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
C'est parce qu'ils étaient déterminés à préserver les générations futures du fléau de la guerre que les États ont créé l'Organisation des Nations Unies, et l'un des objectifs fondamentaux de l'Organisation est de prendre des mesures collectives efficaces pour prévenir et éliminer les menaces à la paix. | UN | وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها. |
Rappelant également la volonté des peuples des Nations Unies à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à proclamer à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى تصميم شعوب الأمم المتحدة على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وعلى إعادة تأكيد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، |
Il est indispensable que les gouvernements de tous les continents puissent être en mesure de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب. |
La création de l'Organisation des Nations Unies avait pour objectif essentiel de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة بتصميم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب. |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est née de la lutte contre le nazisme, le fascisme, l'agression et l'occupation étrangère et que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, | UN | إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة قد تمخضت عن النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est née de la lutte contre le nazisme, le fascisme, l'agression et l'occupation étrangère et que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, | UN | إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة قد نشأت عن النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est née de la lutte contre le nazisme, le fascisme, l'agression et l'occupation étrangère et que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, | UN | إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est née de la lutte contre le nazisme, le fascisme, l'agression et l'occupation étrangère et que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples se sont déclarés résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, | UN | " إذ تشير إلى أن الأمم المتحدة نشأت من النضال ضد النازية والفاشية والعدوان والاحتلال الأجنبي، وأن الشعوب أعربت في ميثاق الأمم المتحدة عن عزمها على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، |
L'ONU a été fondée sur des valeurs humanistes universelles et s'est engagée solennellement à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à réaffirmer la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, comme il est clairement énoncé dans le préambule de la Charte des Nations Unies. | UN | لقد تأسست الأمم المتحدة على قيم عالمية وإنسانية، بتصميم رسمي على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، وبإعادة تأكيد الإيمان بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره، على نحو ما تنص عليه ديباجة ميثاق الأمم المتحدة بوضوح. |
Ce document engage l'Organisation à s'employer à < < préserver les générations futures du fléau de la guerre > > , à proclamer sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, et à < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | وتُلزم تلك الوثيقة هذه المنظمة بالعمل على " إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب " ، و " التأكيد مجددا على الإيمان بالحقوق الأساسية للإنسان " ، و " والدفع بالرقي الاجتماعي قدما في جو من الحرية أفسح " . |
Dans le préambule de la Charte des Nations Unies, < < les peuples des Nations Unies > > se déclarent résolus < < à préserver les générations futures du fléau de la guerre > > (premier alinéa) et < < à proclamer à nouveau [leur] foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine > > (deuxième alinéa). | UN | ففي ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تعرب " شعوب الأمم المتحدة " عن تصميمها على " [إنقاذ] الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " (الفقرة 1)، و " [تأكيدها] من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره " (الفقرة 2). |
Si nous, les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, restons déterminés à préserver les générations futures du fléau de la guerre, nous devons faire le choix délibéré de garantir non pas une paix basée sur des interventions concrètes face aux agressions politiques et militaires, mais une paix fondée sur la confiance et la garantie des droits de l'homme universels et égalitaires partout sur la planète. | UN | وإذا أردنا، نحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أن نحافظ على عزمنا على إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، فلا بد لنا من أن نأخذ بزمام المبادرة في كفالة أن يقوم السلام لا على الإجراءات المتخذة كرد فعل على أعمال العدوان العسكرية أو السياسية، وإنما على الإيمان بتساوي حقوق الإنسان الكونية في كل أركان المعمورة وعلى ضمان تلك الحقوق. |
Le scepticisme prévalait, et on le comprend, quant à la capacité d'une seule institution, quelle qu'elle soit, de préserver les générations futures du fléau de la guerre. | UN | وكان هناك شك، يمكن تفهمه، بشأن قدرة أية مؤسسة على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
7.5 La détermination de la communauté internationale de préserver les générations futures du fléau de la guerre a été exprimée dans le préambule de la Charte des Nations Unies. | UN | ٧-٥ ويجري اﻹعراب في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة عن تصميم المجتمع الدولي على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
À la suite de la défaite des puissances de l'Axe, la résolution de «préserver les générations futures du fléau de la guerre» a conduit à la création de l'Organisation des Nations Unies, une Société des Nations fortement réorganisée. | UN | ومع هزيمة قوات المحور فإن التصميم على " إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " أدى إلى إنشاء اﻷمم المتحدة، وهي عصبة خضعت لعملية إصلاح كبيرة. |