Le représentant de la Suisse aimerait des éclaircissements sur ce point. | UN | استطرد قائلاً إنه يود الحصول على إيضاح بشأن هذه النقطة. |
Le Gouvernement doit être appelé à donner des éclaircissements sur la situation. | UN | ويجب أن يُهاب بالحكومة العمل على إيضاح الحقائق. |
L'Atelier a aidé à préciser ces liens et à créer une terminologie-cadre commune. | UN | وساعدت حلقة العمل على إيضاح تلك الصلات وعلى تكوين مجموعة إطارية مشتركة من المفردات والتعابير. |
Elle a indiqué que le FNUAP avait tiré un grand profit du dialogue de fond qui avait permis de clarifier plusieurs questions qui lui tenaient à coeur. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للصندوق. |
Elle demande des précisions sur les domaines où l'information sur les résultats concrets fait défaut. | UN | وطلبت الحصول على إيضاح للمجالات التي تفتقر إلى معلومات عن النتائج العملية. |
Sans vouloir entrer dans une quelconque polémique, le Royaume du Maroc tient à clarifier sa position vis-à-vis de ces récents développements. | UN | ودون رغبة في الدخول في أي مجادلة، تحرص المملكة المغربية على إيضاح موقفها إزاء هذه التطورات الأخيرة. |
Ils s'emploieront à éclaircir toute question retenue pour examen au cours du stade de dialogue actif. | UN | ويعملون على إيضاح جميع المسائل المحددة للمناقشة خلال مرحلة الحوار النشط. |
Les résultats de cet examen seront consignés dans le prochain projet de budget, avec une explication concise du programme d'information. | UN | وينبغي إيراد نتائج هذه الدراسة في تقرير الميزانية المقبلة علاوة على إيضاح موجز للبرنامج الإعلامي. |
Au cours de ces dernières années, on a assisté à une recrudescence de l'emploi des EMSP, pendant que prenait corps l'exigence d'une clarification des obligations juridiques pertinentes au regard du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وقد تزايد استخدام هذه الشركات في السنوات الأخيرة، وتزايد معه الطلب على إيضاح الالتزامات القانونية الدولية في هذا المجال، في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Nous aimerions par conséquent recevoir des éclaircissements quant à la question mise aux voix et proposer que le vote soit renouvelé. | UN | ولذا، نود الحصول على إيضاح بشأن ما صوتنا عليه بالضبط ونقترح إعادة التصويت. |
Le Gouvernement britannique souhaiterait obtenir des éclaircissements à ce sujet ainsi que sur les raisons pour lesquelles l'approche adoptée dans la Convention est plus large. | UN | وستكون المملكة المتحدة ممتنة لو حصلت على إيضاح لهذه المسألة ولدواعي هذا النهج اﻷوسع نطاقا فيما يبدو في إطار الاتفاقية. |
La délégation singapourienne juge cette obligation ambiguë et souhaiterait recevoir des éclaircissements de la CDI. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن هذا الشرط يتسم بالغموض ويود أن يحصل على إيضاح بشأنه من اللجنة. |
La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, dit qu'elle aussi souhaiterait avoir des éclaircissements concernant l'applicabilité de la Convention. | UN | 23 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنها هي أيضا تقدر الحصول على إيضاح بشأن إمكانية تطبيق الاتفاقية. |
Le document contribuait à préciser le rôle de chaque organisation et les mesures à prendre. | UN | وذكروا أن الورقة تساعد على إيضاح الأدوار والاجراءات المطلوبة. |
Le document contribuait à préciser le rôle de chaque organisation et les mesures à prendre. | UN | وذكروا أن الورقة تساعد على إيضاح الأدوار والإجراءات المطلوبة. |
L'examen de la question par la Commission serait donc de nature à préciser l'état du droit international en la matière, quelles que soient les conclusions de cet examen. | UN | وبناء عليه، فإن نظر اللجنة في المسألة يمكن أن يساعد على إيضاح حالة القانون الدولي في هذا الموضوع، بغض النظر عن النتائج التي يتوصل إليها البحث. |
Elle a indiqué que le FNUAP avait tiré un grand profit du dialogue de fond qui avait permis de clarifier plusieurs questions qui lui tenaient à coeur. | UN | ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة للصندوق. |
Elles se sont également félicitées de la tenue de réunions officieuses avant la session qui ont permis de clarifier un certain nombre de points. | UN | كما أعربت عن تقديرها عقد اجتماعات غير رسمية قبل الدورة، حيث تساعد على إيضاح عدد من القضايا. |
Le Comité a demandé des précisions sur l'articulation entre ce volet du mandat de la Mission et les activités et ressources prévues. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية الحصول على إيضاح بشأن مدى اتساق الأنشطة والموارد المقترحة مع ولاية البعثة. |
Pour des raisons humanitaires, il est impératif que l'ONU et le CICR obtiennent des autorités croates qu'elles fournissent des précisions sur le sort de ces personnes. | UN | وتفرض الدواعي الانسانية التزاما على اﻷمم المتحدة وعلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بأن تمارس الضغط على السلطات الكرواتية لحملها على إيضاح مصير هؤلاء اﻷشخاص. |
Cela aiderait, par exemple, à clarifier les régimes juridiques qui s'appliquent aux phases de vol respectives. | UN | فعلى سبيل المثال، سيساعد هذا التعريف على إيضاح ماهيّة النظم القانونية التي تنطبق على مراحل التحليق المختلفة. |
L'utilité de pareilles consultations tenait à ce qu'elles aidaient à éclaircir certaines questions concernant la portée des mandats, à établir le programme des visites de pays et rendaient possible l'examen exhaustif de sujets intéressant les rapporteurs. | UN | فهذه المشاورات مفيدة لأنها تساعد على إيضاح مسائل تتعلق بنطاق الولايات، وإعداد برنامج الزيارات القطرية وتسمح بمناقشة شاملة للقضايا المتصلة بعمل المقررين. |
Sa délégation aimerait beaucoup avoir une explication détaillée pour la demande d'un total de 267 postes supplémentaires. | UN | وأعرب عن اهتمام وفده الشديد بالاطلاع على إيضاح تفصيلي للحاجة إلى ما مجموعه ٢٦٧ وظيفة إضافية. |
Tout d'abord, je dois demander une clarification au Président et, si nécessaire, par l'intermédiaire du Président à la délégation suédoise, concernant le titre de la résolution A/C.1/59/L.22. | UN | وقبل أن أفعل ذلك، ألتمس الحصول على إيضاح من الرئيس، وإذا لزم الأمر من وفد السويد عن طريق الرئيس، بشأن عنوان القرار A/C.1/59/L.22. |
des explications sur le sens de la première phrase du paragraphe 111 seraient également souhaitables. | UN | ورحبت أيضا بالحصول على إيضاح لمعنى الجملة الأولى في الفقرة 111. |