La Mission est convenue avec les autorités fédérales d'envoyer une mission interinstitutions à titre prioritaire à cette fin, en prévision de l'hiver prochain. | UN | وقد اتفقت البعثة مع السلطات الاتحادية على إيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات على سبيل اﻷولوية لتقوم بذلك، نظرا لاقتراب فصل الشتاء. |
Ils ont décidé en outre d'envoyer une mission d'observateurs des pays garants surveiller l'application de ces mesures et lui a demandé de recommander une zone à démilitariser entièrement. | UN | كما تم الاتفاق على إيفاد بعثة من مراقبي البلدان الضامنة تتولى الاشراف على تطبيق التدابير المذكورة وتحديد منطقة تجرد تجريدا كاملا من الطابع العسكري. |
À cet égard, Mme Cristobal demande instamment aux Nations Unies d'envoyer une mission à Guam pour examiner la situation qui y règne actuellement et pour réaffirmer que la militarisation d'une colonie est une violation du mandat de décolonisation. | UN | وفي هذا الصدد، حثت الأمم المتحدة على إيفاد بعثة زائرة لدراسة الحالة الراهنة في غوام وإعادة تأكيد أن عسكرة مستعمرة ينتهك ولاية إنهاء الاستعمار. |
Son opposition à une mission de maintien de la paix en est un exemple frappant. | UN | واعتراض النظام على إيفاد بعثة لحفظ السلام هو مثال جيد في هذا الخصوص. |
La délégation azerbaïdjanaise sollicite l'envoi sans délai d'une mission d'information indépendante dans le territoire azerbaïdjanais occupé. | UN | واختتم كلامه بقوله إن وفد بلده يحثّ على إيفاد بعثة مستقلة لتقصي الحقائق إلى الأراضي الأذربيجانية المحتلة دون تأخير. |
Le Conseil envisageait de dépêcher une mission du Conseil de sécurité pour examiner avec le Gouvernement indonésien quelles mesures concrètes pourraient être prises pour permettre l'application pacifique du scrutin, et le Gouvernement indonésien a salué cette intention du Conseil. | UN | وعقدوا العزم على إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن بغية إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لإفساح المجال أمام التنفيذ السلمي لنتيجة الاقتراع، وقد رحبت الحكومة الإندونيسية بهذه النية. |
J'ai l'honneur de vous informer qu'à l'issue de consultations, les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission au Timor oriental et en Indonésie du 9 au 18 novembre 2000. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا، بعد إجراء المشاورات، على إيفاد بعثة إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا في الفترة من 9 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Les membres du Conseil ont rappelé la lettre que le Président du Conseil avait adressée au Secrétaire général le 8 septembre 2000, annonçant qu'ils avaient décidé d'envoyer une mission au Timor oriental et en Indonésie. | UN | وأشاروا إلى الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2000، التي تفيد بموافقتهم على إيفاد بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Les membres du Conseil ont rappelé la lettre que le Président du Conseil avait adressée au Secrétaire général le 8 septembre 2000, annonçant qu'ils avaient décidé d'envoyer une mission au Timor oriental et en Indonésie. | UN | وأشاروا إلى رسالة رئيس مجلس الأمن الموجهة إلى الأمين العام والمؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2000، التي تتضمن موافقتهم على إيفاد بعثة إلى إندونيسيا وإلى تيمور الشرقية. |
Les membres du Conseil ont rappelé la lettre que le Président du Conseil avait adressée au Secrétaire général le 8 septembre 2000, annonçant qu'ils avaient décidé d'envoyer une mission au Timor oriental et en Indonésie. | UN | وأشاروا إلى الرسالة المؤرخة 8 أيلول/ سبتمبر 2000 الموجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام، التي تضمنت موافقتهم على إيفاد بعثة إلى إندونيسيا وإلى تيمور الشرقية. |
Nous sommes persuadés que les droits ne meurent pas et c'est pourquoi nous continuerons de demander à la communauté internationale, au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale d'envoyer une mission sur le terrain pour vérifier la véracité des allégations américaines et nous sommes convaincus que notre juste cause recevra l'appui de tous les peuples épris de paix qui protègent ces nobles principes. | UN | إننا، إيمانا بالحكمة التي تقول ما ضاع حق وراءه مطالب، سنظل نحث الضمير العالمي والأسرة الدولية ممثلة في مجلس الأمن، وهذه الجمعية الموقرة، على إيفاد بعثة لتقصي الحقائق حول الادعاءات الأمريكية، ونثق أن مطالبنا العادلة تجد التأييد ومساندة كل الدول المحبة للسلام والمتمسكة بالمبادئ السامية. |
J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission en Europe et en Afrique du 8 au 14 août 2014, laquelle se rendra en Belgique, aux Pays-Bas, au Soudan du Sud, en Somalie et au Kenya. | UN | يشرفني أن أبلغكم أن أعضاء مجلس الأمن وافقوا على إيفاد بعثة إلى أوروبا وأفريقيا من 8 إلى 14 آب/أغسطس 2014. وتعتزم البعثة زيارة بلجيكا وجنوب السودان والصومال وكينيا وهولندا. |
Comme suite à ma lettre du 3 janvier 2013, j'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission au Yémen, qui se rendra à Sanaa le 27 janvier 2013. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2013، يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن وافقوا على إيفاد بعثة إلى اليمن لزيارة صنعاء في 27 كانون الثاني/يناير 2013. |
J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission en Ouganda et au Soudan du 4 au 10 octobre 2010. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قد اتفقوا على إيفاد بعثة إلى أوغندا والسودان في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Le Conseil de sécurité se félicite de la décision qu'a prise l'Union africaine d'envoyer une mission de reconnaissance pour préparer le déploiement d'observateurs militaires en Somalie et invite les dirigeants somaliens à coopérer à cette initiative. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بعزم الاتحاد الأفريقي على إيفاد بعثة استطلاعية من أجل التهيئة لنشر مراقبين عسكريين في الصومال، ويدعو القادة الصوماليين للتعاون مع هذه المبادرة. |
J'ai l'honneur de vous informer que, à l'issue de consultations, les membres du Conseil de sécurité sont convenus d'envoyer une mission dans la région des Grands Lacs durant la deuxième quinzaine de mai 2001. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد وافقوا، بعد ما أجروه من مشاورات، على إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى في النصف الثاني من شهر أيار/مايو 2001. |
< < J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission au Libéria, en Côte d'Ivoire et auprès de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et en Sierra Leone du 18 au 24 mai 2012. | UN | " يشرفني إبلاغكم بأن أعضاء مجلس الأمن وافقوا على إيفاد بعثة إلى ليبريا وكوت ديفوار والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسيراليون في الفترة من 18 إلى 24 أيار/مايو 2012. |
Seuls trois des 26 pays qui ont choisi de procéder à un tel examen ont indiqué qu'ils avaient fait appel à une mission externe. | UN | فمن مجموع المكاتب القطرية البالغة 26 مكتبا التي لم تقم بتنظيم استعراض خارجي، لم يبلغ سوى 3 مكاتب أن الاستعراض الخارجي ينطوي على إيفاد بعثة خارجية. |
Le représentant de l'Espagne a déclaré que son pays s'opposait à une mission de visite car il estimait que le seul objet d'une telle mission pourrait être d'avancer la revendication du droit à l'autodétermination du peuple de Gibraltar. | UN | وأن ممثل إسبانيا صرح بأن بلده يعترض على إيفاد بعثة زائرة لأن إسبانيا ترى أن الغرض الوحيد من وراء تلك البعثة يمكن أن يكون تعزيز مطالبة شعب جبل طارق بتقرير المصير. |
Il a été décidé que les Nations Unies entreprendraient une mission dans le pays, tandis que PNUE a pris part ultérieurement à une mission d'information interinstitutions dans la région du Puntland en mai-juin 2005. | UN | وقد تم الاتفاق على إيفاد بعثة من الأمم المتحدة إلى الصومال بخصوص هذه القضية. وشارك اليونيب في وقت لاحق في بعثة مشتركة بين الوكالات لتقصي الحقائق إلى منطقة بونتلاند في الصومال في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005. |
Le comité directeur du projet a approuvé la désignation d'une mission d'évaluation des besoins en août 1998. | UN | وافقت اللجنة التوجيهية للمشروع على إيفاد بعثة لتقدير الاحتياجات في آب/أغسطس 1998 ولم تحدد بعد مواعيد هذه البعثة؛ |
1.2.2 Les parties ont décidé de dépêcher une mission d'évaluation de la sécurité dans le district de Gali; elle a eu lieu en octobre-décembre 2002 | UN | اتفقت الأطراف على إيفاد بعثة إلى مقاطعة غالي لتقييم الحالة الأمنية، وهو ما تم في تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر 2002 |