Elle a encouragé le pays à prendre des mesures supplémentaires pour consolider ces politiques. | UN | وشجعت الصين بنما على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز هذه السياسات. |
29. Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures supplémentaires pour empêcher que les immigrants et les réfugiés soient victimes de discrimination, en particulier sur leur lieu de travail. | UN | 29- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لمنع التمييز ضد المهاجرين واللاجئين، ولا سيما في مكان العمل. |
Il l'encourage pour ce faire à veiller à ce que de telles campagnes tiennent compte des besoins spécifiques des adolescents et contribuent à développer leur capacité à adopter un style de vie sain et des comportements de consommation équilibrés. Il l'encourage aussi à prendre des mesures supplémentaires pour réglementer la commercialisation des produits alimentaires qui sont mauvais pour la santé des enfants. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على أن تكفل، عند قيامها بذلك، مراعاة هذه الحملات وتناولها السياق الخاص بالمراهقين وإسهامها في بناء قدراتهم على اتباع أنماط حياة صحية وممارسة أنماط استهلاك متوازنة، وتشجعها أيضاً على اتخاذ تدابير إضافية لضبط تسويق المواد الغذائية غير الصحية ذات الأثر السلبي على صحة الأطفال. |
20. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel qui participe à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 20 - تشجع الأمين العام على اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل. |
M. Mahugu a insisté auprès de la direction de l'UNITA sur la détermination du Conseil à adopter d'autres mesures au cas où l'UNITA ne respecterait pas ses obligations. | UN | وأكد السيد ماهوغو لزعماء يونيتا تصميم المجلس على اتخاذ تدابير إضافية في حالة عدم وفاء يونيتا بالتزاماتها. |
L'UNESCO a déclaré que les châtiments corporels étaient toujours autorisés à l'école et a encouragé le Guyana à adopter des mesures supplémentaires en vue de leur élimination. | UN | وأشارت اليونسكو إلى أن العقاب البدني لا يزال قانونياً في المدارس، وشجعت غيانا على اتخاذ تدابير إضافية لحظره(65). |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique. | UN | 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
33. Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter de nouvelles mesures tendant à permettre aux parents de concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales, notamment en favorisant l'accès à des garderies d'enfants à un coût abordable et en instituant un congé parental flexible pour les travailleurs aussi bien du secteur public que du secteur privé. | UN | 33- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتمكين الوالدين العاملين من التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، بما في ذلك ضمان الحصول على رعاية ميسورة التكلفة للأطفال وإجازات والدية مرنة للعاملين في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
14. Engage le Secrétaire général à prendre des mesures supplémentaires pour mieux assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel qui participe à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 14 - تشجع الأمين العام على اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
14. Engage le Secrétaire général à prendre des mesures supplémentaires pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel qui participe à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 14 - تشجع الأمين العام على اتخاذ تدابير إضافية لكفالة سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
L'UNESCO a encouragé le pays à prendre des mesures supplémentaires pour améliorer les conditions de travail des enseignants. | UN | وشجعت اليونسكو أرمينيا على اتخاذ تدابير إضافية لتحسين ظروف المدرسين(141). |
J'encourage également le Gouvernement à prendre des mesures supplémentaires, notamment pour créer des emplois et élargir les services de base, afin que les fruits de la croissance économique bénéficient au pays tout entier, en particulier aux régions moins développées et plus exposées à des conflits. | UN | وأشجِّع الحكومة أيضا على اتخاذ تدابير إضافية لكفالة استفادة البلد بأسره من ثمار النمو الاقتصادي، ولا سيما أقل المناطق نمواً وأكثرها عرضة لنشوب النزاعات، وذلك بوسائل منها توليد فرص العمل وتوسيع نطاق الخدمات الأساسية. |
L'UNESCO a encouragé la Bolivie à prendre des mesures supplémentaires pour veiller à ce que les enfants restent scolarisés et faire en sorte, notamment, que les filles, les enfants autochtones, les enfants appartenant à des minorités et les enfants handicapés puissent exercer pleinement leur droit à l'éducation. | UN | 74- شجعت اليونسكو بوليفيا على اتخاذ تدابير إضافية لإبقاء الأطفال في المدارس وضمان تمام إعمال حق الفتيات وأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين إلى فئات الأقليات والأطفال ذوي الإعاقة، ضمن فئات أخرى، في التعليم. |
L'UNESCO a encouragé le Gouvernement espagnol à prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'accès à l'éducation des enfants appartenant à des minorités ou issus de l'immigration. | UN | وأوصت اليونسكو بأن تشجَّع الحكومة على اتخاذ تدابير إضافية من أجل زيادة فرص الأطفال المنتمين إلى الأقليات والأطفال المنحدرين من أصول مهاجرة في الحصول على التعليم(125). |
16. Engage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour mieux assurer la sécurité de tout le personnel qui participe à la Mission sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 16 - تشجع الأمين العام على اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الموظفين المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛ |
11. Encourage le Secrétaire général à continuer de prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité de tout le personnel qui participe aux missions de maintien de la paix sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, en tenant compte des paragraphes 5 et 6 de la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité en date du 26 août 2003 ; | UN | 11 - تشجع الأمين العام على اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في بعثات حفظ السلام تحت رعاية الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛ |
L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل. |
L'État partie est en outre invité instamment à mettre en œuvre des mesures supplémentaires pour inciter les enfants à rester à l'école, tout au moins pendant la durée de la scolarité obligatoire. | UN | كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع الأطفال على البقاء في المدارس طيلة مرحلة التعليم الإجباري على الأقل. |
Je me réjouis de ces initiatives et encourage la MUAS à adopter d'autres mesures pour repérer et prévenir efficacement les violations du cessez-le-feu, ce qui ne manquera pas de contribuer à la protection des civils qui se trouvent dans des situations telles que celles observées récemment à Mershing, Shearia et Golo. | UN | وإني أرحب بهذه الخطوات، وأشجع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على اتخاذ تدابير إضافية لمنع ورصد انتهاكات وقف إطلاق النار بطريقة فعالة. وسوف يساهم ذلك في حماية المدنيين في الحالات الشبيهة بتلك التي وقعت أخيرا في ميرشينغ وشعيرية وقولو. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a encouragé la République centrafricaine à adopter des mesures supplémentaires visant à combattre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, à protéger les minorités et à promouvoir l'égalité des sexes dans l'éducation. | UN | 12- حثت منظمة اليونسكو جمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى مكافحة التمييز في مجال التعليم، وحماية الأقليات وتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعليم(31). |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique. | UN | 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter de nouvelles mesures tendant à permettre aux parents de concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales, notamment en favorisant l'accès à des garderies d'enfants à un coût abordable et en instituant un congé parental flexible pour les travailleurs aussi bien du secteur public que du secteur privé. | UN | 362- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لتمكين الوالدين العاملين من التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، بما في ذلك ضمان الحصول على رعاية ميسورة التكلفة للأطفال وإجازات والدية مرنة للعاملين في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Il est certain que les présentes réalités internationales forcent les États à adopter des mesures additionnelles pour renforcer les régimes existant en matière de désarmement et une approche plus pragmatique des nouveaux défis comme celui que pose le terrorisme. | UN | ولا شك أن الحقائق الدولية الراهنة تجبر الدول على اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز نظم نزع السلاح الموجودة واتباع نهج أكثر واقعية لمواجهة التحديات الجديدة كالإرهاب. |