"على اتخاذ جميع الخطوات" - Translation from Arabic to French

    • à prendre toutes les mesures
        
    • de prendre toutes les mesures
        
    • de prendre toutes les dispositions
        
    • à prendre les mesures
        
    • à prendre toutes mesures
        
    • à prendre toutes les dispositions
        
    Nous encourageons également le Venezuela à prendre toutes les mesures nécessaires pour compléter le processus de prolongation de son autosuspension, et surtout pour réintégrer le Processus de Kimberley. UN كما نشجع فنزويلا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإتمام عملية تمديد فترة تعليقها الذاتي، والأهم من ذلك، العودة إلى الامتثال لعملية كيمبرلي.
    Il a encouragé l'Iran à prendre toutes les mesures requises, conformément aux lois du pays et aux obligations internationales, afin de protéger les droits de ses citoyens. UN وشجعت إيران على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية، وفقاً للقوانين الداخلية والالتزامات الدولية بغية حماية حقوق مواطنيها.
    • Les conjoints sur le point de se séparer doivent être encouragés à prendre toutes les mesures possibles en s’adressant aux conseillers matrimoniaux ou autres pour sauver le mariage; et UN ● تشجيع طرفي الزواج الذي قد يكون قد تفكك على اتخاذ جميع الخطوات العملية ﻹنقاذ الزواج، سواء باللجوء إلى مستشاري الزواج أو بطرق أخرى؛
    C'est pourquoi il demande instamment au Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que les autres modules du système soient rapidement mis en service. UN وبناء عليه، تحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتأكد من أن العناصر المتبقية من النظام ستنفذ دون تأخير إضافي.
    Nous demandons instamment à tous les États parties aux traités de prendre toutes les mesures nécessaires pour remplir leurs obligations en vertu de ces instruments et des deux résolutions précitées, notamment en promulguant une législation pénale. UN ونواصل حث كل تلك الدول الأطراف في المعاهدات على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها في إطار تلك المعاهدات وبموجب القرارين الآنفي الذكر، بما في ذلك سن تشريعات عقابية.
    Le Gouvernement du Bangladesh exhorte toutes les parties au conflit à prendre toutes les mesures possibles pour protéger ces réfugiés. UN وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين.
    Il encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le rôle du Conseil supérieur de la protection maternelle et infantile, tant au niveau central qu'au niveau local. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Il encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le rôle du Conseil supérieur de la protection maternelle et infantile, tant au niveau central qu'au niveau local. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    3. Engage les États Membres, le Secrétariat et les organes compétents de l’Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux propositions, recommandations et conclusions du Comité spécial; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى المختصة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات وتوصيات اللجنة الخاصة والنتائج التي خلصت إليها؛
    Il encourage l'Etat partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer le rôle du Conseil supérieur de la protection maternelle et infantile, tant au niveau central qu'au niveau local. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز دور المجلس الأعلى لرعاية الأمومة والطفولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Ils ont réitéré que le Pakistan était résolu à prendre toutes les mesures jugées nécessaires à sa sécurité nationale — lesquelles participent de son droit souverain à l'autodéfense. UN وكرر الاجتماع عزم باكستان على اتخاذ جميع الخطوات التي تراها ضرورية لصون أمنها القومي والتي تقع ضمن حقوقنا السيادية للدفاع عن النفس.
    3. Engage les États Membres, le Secrétariat et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite à ces propositions, recommandations et conclusions; UN 3 - تحث الدول الأعضاء والأمانة العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى المختصة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات وتوصيات اللجنة الخاصة والنتائج التي خلصت إليها؛
    Le Comité prend note de l’élaboration d’un Plan d’action national et encourage l’État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ١١١٣- وتلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة خطة عمل وطنية وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    En conséquence, ils exhortent les États à prendre toutes les mesures nécessaires, tant au niveau national qu’international, en vue d’assurer l’accès sans entrave aux personnes vulnérables. UN وبناء عليه، فإنهما يحثان الدول على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي، للعمل على إزالة العقبات التي تعرقل الوصول إلى الناس الضعفاء.
    3. Engage les États Membres, le Secrétariat et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies à prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite à ces propositions, recommandations et conclusions; UN ٣ - تحث الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ مقترحات وتوصيات اللجنة الخاصة والنتائج التي خلصت إليها؛
    Nous continuerons à demander aux détenteurs de prendre toutes les mesures possibles pour respecter les dates limite. UN ونحن ما زلنا نحث الحائزين على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة للوفاء بتلك المواعيد النهائية.
    C'est pourquoi il demande instamment au Secrétaire général de prendre toutes les mesures voulues pour que les autres modules du système soient rapidement mis en service. UN وبناء عليه، تحث اللجنة الأمين العام على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتأكد من أن العناصر المتبقية من النظام ستنفذ دون تأخير إضافي.
    < < i) Prie instamment les États Membres de prendre toutes les mesures nécessaires afin de protéger la vie des enfants à naître; UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    Nous prions instamment le Gouvernement indonésien de prendre toutes les mesures possibles en ce sens et de coopérer avec la mission que le Conseil de sécurité se propose d'envoyer. UN ونحث السلطات الإندونيسية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة في هذا الاتجاه، بما في ذلك التعاون مع البعثة التي اقترحها مجلس الأمن.
    L'Union européenne engage le Gouvernement du Guatemala à continuer de prendre toutes les dispositions nécessaires pour faire en sorte qu'une enquête exhaustive soit menée sur cet assassinat afin d'en traduire les auteurs en justice. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Engageant instamment toutes les parties à prendre les mesures nécessaires afin d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, du personnel des Nations Unies et du personnel associé, ainsi que de leurs biens, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم،
    La présidence exhorte les autorités ivoiriennes à prendre toutes mesures appropriées pour garantir la sécurité et l'intégrité physique des ressortissants étrangers, ainsi que la protection des journalistes ivoiriens et étrangers. UN وتحث رئاسة الاتحاد سلطات كوت ديفوار على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان أمن الرعايا الأجانب وسلامتهم البدنية وحماية الصحفيين الوطنيين والأجانب.
    Elle a encouragé le Mali à prendre toutes les dispositions possibles pour résoudre ce problème de façon à instaurer un environnement plus propice à la jouissance des autres droits de l'homme. UN وشجعت جمهورية كوريا مالي على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحل هذه المشكلة وتوفير بيئة مواتية للتمتع بغير ذلك من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more