"على اتخاذ كل ما" - Translation from Arabic to French

    • à prendre toutes les
        
    • de prendre toutes
        
    Il engage vivement les parties au conflit à prendre toutes les mesures requises pour prévenir de tels incidents à l'avenir. UN كما أنه يحث اﻷطراف بقوة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتلافي مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    En outre, le Conseil est résolu à prendre toutes les mesures propres à assurer l'intégration sociale des enfants handicapés et des enfants trouvés, en leur offrant la possibilité de s'instruire et de travailler, et à faire en sorte qu'ils soient acceptés par la société. UN كما يؤكد المجلس الأعلى للأسرة عزمه على اتخاذ كل ما من شأنه إدماج فئات الأطفال المعاقين واللقطاء في المجتمع وإتاحة الفرصة كاملة لهم في التعليم والعمل، واتخاذ الخطوات الفاعلة لتقبل المجتمع لهذه الفئات.
    Nous appelons donc instamment la Conférence à prendre toutes les mesures possibles qui conduiraient au moins à mettre hors d'état d'alerte et à neutraliser rapidement les arsenaux nucléaires existants. UN لذلك فإننا نحث المؤتمر على اتخاذ كل ما يمكن من خطوات تفضي على الأقل إلى الإسراع في إلغاء حالة التربص والاستنفار للترسانات النووية الحالية.
    J'encourage les gouvernements concernés et les parties prenantes nationales à prendre toutes les mesures nécessaires pour intensifier le dialogue et parvenir rapidement à un consensus sur les questions litigieuses. UN وأشجع الحكومات المعنية والأطراف الوطنية المعنية على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لترسيخ الحوار والوصول إلى توافق مبكر في الآراء بشأن القضايا الخلافية.
    Au paragraphe 34, le Comité priait instamment le Gouvernement de " prendre toutes les mesures possibles pour mettre au point un mécanisme d'émission de permis de séjour équitable et ouvert, à sens unique, pour faciliter le regroupement rapide des familles. " UN وفي الفقرة 34، حثت اللجنة الحكومة على " اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لوضع آلية عادلة ومفتوحة للجميع للموافقة على رخصة سفر في اتجاه واحد بغية تيسير جمع شمل الأسر بسرعة " .
    4. Exhorte le Gouvernement cubain à prendre toutes les mesures nécessaires pour que cette visite puisse se concrétiser dès que possible; UN 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛
    4. Exhorte le Gouvernement cubain à prendre toutes les mesures nécessaires pour que cette visite puisse se concrétiser dès que possible; UN 4- تحث حكومة كوبا على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير في سبيل إتاحة القيام بالزيارة المذكورة بالسرعة الممكنة؛
    Nous exhortons, par conséquent, tous les États à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour éliminer les obstacles qui s'opposent à la pleine réalisation du droit à l'éducation, en mettant particulièrement l'accent sur la scolarisation des filles. UN من هنا، فإننا نحث الدول كافة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإزالة العقبات التي تحول دون الإعمال الكامل للحق في التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم الفتيات.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le pourcentage élevé de postes d'administrateur recruté sur le plan national qui restent vacants et engage vivement la Mission à prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à ce problème. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق من ارتفاع معدل الشغور الخاص بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية وتحث البعثة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتصحيح هذا الوضع.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le pourcentage élevé de postes d'administrateur recruté sur le plan national qui restent vacants et engage vivement la Mission à prendre toutes les mesures nécessaires pour remédier à ce problème. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من ارتفاع معدل الشغور الخاص بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية وتحث البعثة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتصحيح هذا الوضع.
    Le Comité rappelle son Observation générale No 28 sur l'égalité des droits entre hommes et femmes et invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour sensibiliser la population, de façon à éradiquer les attitudes qui engendrent la discrimination envers les femmes dans tous les secteurs de la vie quotidienne et de la société. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة بين الرجل والمرأة، وتحث الدولة الطرفَ على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتوعية السكان في هذا الشأن بغية استئصال شأفة الأفكار والمواقف التي تفضي إلى التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة اليومية وجميع شرائح المجتمع.
    9. Charge le Secrétaire général de maintenir des contacts avec tous les gouvernements afin de veiller à l'application de la présente résolution et de les inciter à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les Palestiniens dans les territoires occupés. UN ٩ - تكليف اﻷمين العام متابعة اتصالاته مع كافة الجهات الدولية ضمانا لتنفيذ هذا القرار ولحثها على اتخاذ كل ما من شأنه ضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale et mon Représentant spécial pour la République centrafricaine sont en dialogue constant avec les autorités de transition de la Centrafrique et les acteurs régionaux et ils les exhortent à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer à titre prioritaire l'application de l'accord de Brazzaville, avec l'appui de leurs partenaires. UN علما بأن ممثلي الخاصين لوسط أفريقيا ولجمهورية أفريقيا الوسطى، يواصلان تواصلهما مع السلطات الانتقالية لأفريقيا الوسطى والجهات المعنية الإقليمية، حاثين إياها على اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لضمان تنفيذ اتفاق برازافيل، باعتباره مسألة ذات أولوية، بدعم من الشركاء.
    Elle exhorte instamment l'Autorité palestinienne à prendre toutes les mesures concrètes qui s'imposent contre ces organisations terroristes, qui sont opposées à tout dialogue politique et qui mettent en péril tous les efforts pour rendre l'espoir aux populations et rétablir la paix, la sécurité et de meilleures conditions de vie dans la région. UN وهو يحث بشدة السلطة الفلسطينية على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير ملموسة بحق المنظمات الإرهابية التي تعارض أي حوار سياسي وتنسف كل جهد يرمي إلى إعادة الأمل وتحقيق السلام والأمن وظروف معيشية أفضل في المنطقة.
    6. Exhorte tous les gouvernements à prendre toutes les autres dispositions voulues pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment les formes nouvelles et contemporaines de racisme, par des mesures et programmes spécifiques, en particulier dans les domaines législatif, judiciaire et administratif et dans ceux de l'éducation et de l'information; UN 6- تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل ما يلزم من التدابير الأخرى لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية، من خلال تدابير وبرامج محددة، لا سيما في الميادين التشريعية والقضائية والإدارية والتربوية والإعلامية؛
    8601. Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que sa législation soit pleinement conforme à la Convention et pour que toutes les lois concernant les droits de l'enfant soient effectivement appliquées, en tenant compte de la nécessité de dispenser une formation à cette fin, d'instaurer des mécanismes de surveillance et d'allouer des ressources suffisantes. UN 601- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لجعل تشريعاتها متوائمة تماماً مع الاتفاقية، ولكفالة تنفيذ جميع التشريعات ذات الصلة بحقوق الطفل تنفيذاً فعالاً، واضعةً في اعتبارها احتياجات التدريب، وآليات الرصد، وتوفير الموارد الكافية.
    Il l'exhorte aussi à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour réduire le taux de mortalité maternelle, ainsi que l'incidence des maladies sexuellement transmissibles, notamment du VIH/sida, dans la population féminine. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للحد من المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات وكذلك من معدل الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في صفوف النساء، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. Exhorte tous les gouvernements à prendre toutes les dispositions voulues pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l''intolérance qui y est associée, notamment les formes nouvelles et contemporaines de racisme, par des mesures et programmes spécifiques, en particulier dans les domaines législatif, judiciaire et administratif et dans ceux de l''éducation et de l''information; UN 3- تحث الحكومات كافةً على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال الجديدة والمعاصرة للعنصرية، من خلال تدابير وبرامج محددة، وبخاصة في الميادين التشريعية والقضائية والإدارية والتربوية والإعلامية؛
    8. Se félicite des efforts déployés par le Gouvernement albanais pour instaurer la paix dans la région et isoler les extrémistes opposés à la paix, et l'encourage, ainsi que tous les États, à prendre toutes les mesures concrètes possibles pour empêcher tout appui aux extrémistes, en tenant compte également de la résolution 1160 (1998); UN 8 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ألبانيا لتعزيز السلام في المنطقة وعزل المتطرفين الذين يعملون ضد السلام، ويشجعها وجميع الدول على اتخاذ كل ما في وسعها من خطوات ملموسة لمنع دعم المتطرفين، آخذة في اعتبارها أيضا القرار 1160 (1998)؛
    Dans l'attente d'une telle solution, elle encourage le Conseil de sécurité à prendre toutes les mesures susceptibles d'aider à la protection de millions de Syriens et d'alléger leurs souffrances, afin de contraindre le régime syrien à mettre fin à son ciblage systématique des civils. UN ولكن إلى حين التوصل إلى هذا الحل، نشجع مجلس الأمن على اتخاذ كل ما يمكن من تدابير للمساعدة في حماية ملايين السوريين والتخفيف من معاناتهم وإجبار النظام السوري على إنهاء استهدافه المنهجي للمدنيين السوريين. (توقيع) نجيب غضبان
    Il le prie instamment de prendre toutes les mesures efficaces nécessaires pour empêcher effectivement les cas de violence intrafamiliale et protéger toutes les victimes en leur assurant l'accès voulu à des centres d'hébergement pour assurer leur protection physique immédiate, à l'aide juridictionnelle et aux services médicaux, ainsi qu'aux voies de recours et aux moyens de réparation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل ما يلزم من التدابير الفعالة لمنع حوادث العنف المنزلي وحماية الضحايا عن طريق توفير ما يكفي من الملاجئ المخصصة للحصول على الحماية المادية الفورية، والمساعدة القانونية والخدمات الطبية، فضلاً عن سبل الانتصاف والتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more