"على اتساق" - Translation from Arabic to French

    • sur la cohérence
        
    • à la cohérence
        
    • de la cohérence
        
    • la cohérence des
        
    • l'uniformité
        
    • la cohérence et
        
    • la cohérence de
        
    • d'harmoniser la
        
    La délégation costa-ricienne a appelé le Groupe de travail à s'écarter de ses positions traditionnelles et à se concentrer sur la cohérence de l'action. UN ودعت كوستاريكا الفريق العامل إلى التخلي عن مواقفه التقليدية والتركيز على اتساق السياسات.
    On a fait observer que le travail des organes de coordination n'avait qu'une incidence minime sur la cohérence de la mise en œuvre des programmes et que le risque que l'on n'atteigne pas les objectifs fixés en matière de coordination demeurait. UN ولوحظ أن تأثير هيئات التنسيق على اتساق تنفيذ البرامج كان ضئيلا، وأن هناك خطرا دائما من أن أهداف التنسيق لن تتحقق.
    • Veiller à la cohérence et à une mise en œuvre des programmes aux niveaux national et sous-régional; UN الحرص على اتساق البرامج على المستويين الوطني ودون الإقليمي وعلى تنفيذها؛
    Toutes ces mesures témoignent de la cohérence de notre politique en ce qui concerne le renforcement de la structure hiérarchique complexe de la sécurité internationale. UN وجميع هذه الخطوات تشهد على اتساق سياستنا في تعزيز الهيكل الهرمي المعقد للأمن الدولي.
    Celui-ci a pour vocation d'assurer la cohérence des conditions d'emploi dans l'ensemble des organisations, mais en même temps il conviendrait de lui donner un peu plus de souplesse. UN ويهدف هذا النظام إلى الحرص على اتساق شروط التوظيف في كل المنظمات، ويجب في نفس الوقت أن يتحلى بالمرونة الكافية.
    A.27A.21 Le montant de 4 800 dollars doit permettre de couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui seront appelés, le cas échéant, à se rendre dans d'autres lieux d'affectation pour coordonner les procédures arrêtées par la Commission paritaire de recours et à maintenir l'uniformité de ses recommandations. UN ألف-27 ألف-21 تتصل الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين وقدرها 800 4 دولار بالسفر إلى مراكز العمل الأخرى حسب الاقتضاء لتنسيق الإجراءات والمحافظة على اتساق توصيات مجلس الطعون المشترك.
    Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser la législation fédérale la celle des États relative à l'avortement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Le rapport mettrait l'accent sur la cohérence de l'action menée, l'intégration des politiques, les liens d'interdépendance et les problèmes de mise en œuvre qui se posent à tous les niveaux. UN وسوف يركز التقرير على اتساق السياسات وتكاملها والصلات التي تربط بينها وعلى التحديات التي تعترض تنفيذها على جميع المستويات.
    Le document examine par ailleurs les questions relatives à la coordination régionale, en mettant particulièrement l'accent sur la cohérence entre les données publiées par les bureaux de statistiques nationaux et celles fournies par les organisations internationales. UN وتناقش الورقة أيضا قضايا التنسيق الإقليمي، مع التركيز بصفة خاصة على اتساق البيانات التي تنشرها المكاتب الإحصائية الوطنية والبيانات التي تنشرها المنظمات الدولية.
    L'établissement du rapport intitulé La situation économique et sociale dans le monde pour 2010, qui se concentrera sur la cohérence des politiques et la coopération internationale pour le développement, sera un exercice précieux à cet égard. UN وسوف تكون الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2010، التي ستركز على اتساق السياسات والتعاون الإنمائي الدولي، عملية قيِّمة في هذا السياق.
    Les États Membres ont intérêt à ce que les réunions de coordination régionale soient renforcées parce qu'elles mettent l'accent sur la cohérence des politiques et l'élaboration d'évaluations régionales communes. UN وستجني الدول الأعضاء فوائد من تعزيز اجتماعات التنسيق الإقليمية نظراً لتركيزها على اتساق السياسات والتقييمات الإقليمية المشتركة.
    Les membres de la police des Nations Unies servent pendant une période de 6 à 12 mois. La brièveté de ce mandat a des conséquences défavorables sur la cohérence et la continuité des travaux des équipes et affecte les relations de la Force avec la population et les autorités locales. UN ويعمل ضباط شرطة الأمم المتحدة لفترة تتراوح بين 6 أشهر و 12 شهراً، وهي مدة خدمة تؤثر سلباً على اتساق واستمرارية النهج، كما تؤثر على علاقة القوة مع السكان المحليين والسلطات المحلية.
    De plus, l'harmonisation dans les principaux domaines restants des règlements financiers et règles de gestion financière n'aurait pas d'effets considérables sur la cohérence et l'efficacité des activités au niveau des pays. UN ويضاف إلى ذلك أن المواءمة في المجالات الرئيسية المتبقية للقواعد والبنود المالية لن تؤثر تأثيرا يذكر على اتساق وكفاءة عمليات النشاط على المستوى القطري.
    Des écarts considérables existent entre les sources des données dans de nombreux domaines, ce qui pourrait nuire à la cohérence et à l'exactitude des renseignements de base. UN وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها.
    Elles doivent au contraire être abordées au titre des différents articles, ce qui nuit à la cohérence des questions et des réponses concernant ce groupe et empêche un échange approfondi. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي التعبير عن الهواجس في إطار المواد المختلفة ذات الصلة، مما يؤثر على اتساق الأسئلة والأجوبة بشأن القضايا ذات الصلة بتلك المجموعة ويمنع تبادل وجهات النظر على نحو مستفيض.
    8. Deux grandes questions se posent à cet égard : celle du choix des dates des réunions et celle de la cohérence à assurer entre les politiques. UN ٨- وتبرز قضيتان رئيسيتان: وضع الجداول الزمنية للاجتماعات، والحفاظ على اتساق السياسات.
    Le premier domaine est la promotion de la cohérence des politiques relatives aux problèmes de migration et au secteur du développement, puisque les migrations concernent plusieurs secteurs. UN وأولها التشجيع على اتساق السياسات المعنية بمسائل الهجرة والسياسات الإنمائية القطاعية، نظرا لأن الهجرة مشتركة بين مختلف القطاعات.
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour assurer la cohérence des estimations des rejets dans le temps et au dégagement de tendances qui facilitera l'évaluation de l'efficacité de la Convention de Stockholm. UN ويمثل هذا شرطاً أساسياً للحفاظ على اتساق تقديرات الإطلاقات بمرور الوقت وكشف الاتجاهات الزمنية لدعم تقييم فعالية اتفاقية استكهولم.
    27A.41 Le montant prévu à ce titre (5 200 dollars) doit permettre de couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui se rendront dans d’autres lieux d’affectation selon que de besoin pour coordonner les procédures et maintenir l’uniformité des recommandations de la Commission paritaire de recours. UN ٧٢ ألف - ١٤ تتصل الاحتياجات المتعلقة بسفر الموظفين، والمقدرة بمبلغ ٠٠٢ ٥ دولار، بتكاليف السفر إلى مراكز العمل اﻷخرى عند الاقتضاء، لتنسيق اﻹجراءات والمحافظة على اتساق توصيات مجلس الطعون المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more